Велвл Чернин - Ближневосточный фронтир. Израильское поселенчество - история и современность

Здесь есть возможность читать онлайн «Велвл Чернин - Ближневосточный фронтир. Израильское поселенчество - история и современность» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Иерусалим, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Гешарим, Мосты культуры, Жанр: Культурология, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Ближневосточный фронтир. Израильское поселенчество: история и современность
  • Автор:
  • Издательство:
    Гешарим, Мосты культуры
  • Жанр:
  • Год:
    2010
  • Город:
    Москва, Иерусалим
  • ISBN:
    978-5-93273-31
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ближневосточный фронтир. Израильское поселенчество: история и современность: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ближневосточный фронтир. Израильское поселенчество: история и современность»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга рассказывает о современном израильском поселенчестве, о его истории и современном состоянии. Особое внимание автор, израильский исследователь доктор Велвл Чернин, родившийся в Москве и окончивший кафедру этнографии истфака МГУ, уделил роли русскоязычных евреев в израильском поселенческом движении.

Ближневосточный фронтир. Израильское поселенчество: история и современность — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ближневосточный фронтир. Израильское поселенчество: история и современность», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Названия поселений

Поскольку речь идет о населенных пунктах, основанных на протяжении жизни последних двух поколений, представляется возможным с большой степенью точности проследить происхождение их названий. Названия, как правило, давались по большей части по инициативе первых поселенцев и таким образом могут пролить дополнительный свет на их идеологическую мотивацию. Могут быть выделены следующие группы названий еврейских поселений Иудеи и Самарии:

1. Названия современных поселений, находившихся в древности на месте или вблизи еврейских населенных пунктов, упоминаемых в библейских и в талмудических источниках. Например: Кирьят-Арба – альтернативное билейское название города Хеврон, вплотную к которому расположено нынешнее поселение; Элон-Морэ – альтернативное библейское название города Шхем (Наблус), неподалеку от которого расположено новое поселение; Шавей-Шомрон – буквально «вернувшиеся в Шомрон», т. е. в Самарию, столицу Северного Израильского царства, неподалеку от развалин которого расположено нынешнее поселение; Ткоа – по названию упоминаемого в Библии древнееврейского города (в традиционном русском переводе Библии – «Фекоа»), неподалеку от развалин которого находится современное поселение; Шило – по названию упоминаемого в Библии древнееврейского города (в традиционном русском переводе Библии – «Силом»), неподалеку от развалин которого находится современное поселение; Бейт-Эль – по названию упоминаемого в Библии древнееврейского города (в традиционном русском переводе Библии – «Вифиль»), неподалеку от развалин которого находится современное поселение; Сусия – по названию упоминаемого в Талмуде древнееврейского города, неподалеку от развалин которого находится современное поселение, и т. д.

2. Названия еврейских населенных пунктов, разрушенных арабами в ходе Войны Израиля за независимость, на развалинах которых были построены новые поселения. Например: Кфар-Эцион в Гуш-Эционе, Бейт ѓа-Арава на северном побережье Мертвого моря.

3. Имена библейских персонажей, жизнь которых была связана с районом, в котором были основаны новые поселения. Например: Отниэль – в Хевронских горах, Эли – неподалеку от Шило, Итамар – по имени первосвященника, гробница которого находится в близлежащей арабской деревне Аварта; Маале-Амос – по имени пророка Амоса, жившего, согласно Библии, в районе, в котором находится современное поселение, и т. д.

4. Названия, увековечивающие имена сравнительно недавно умерших (или погибших) людей. Например, название самарийского поселения Алей-Заѓав, буквально – «Золотые листья», складывается из букв имени «Ализа Бегин», по имени супруги премьер-министра Израиля Менахема Бегина, лидера ревизионистского движения начиная с 40-х гг.; Кфар-Эльдад, буквально – «деревня Эльдада» – в память о докторе Исраэле Эльдаде (Шайбе), идеологе ревизионистского движения; Маале-Рехавам – в память о лидере партии «Моледет» Рехаваме Зееви, убитом арабскими террористами; Йитав – аббревиатура имени «Ицхак Табенкин» – в память об одном из лидеров поселенческого движения, принадлежавшем к партии МАПАЙ (нынешняя «Авода»), и т. д.

5. Новые еврейские названия, созданные по созвучию с названиями близлежащих арабских населенных пунктов. Например: Адора – по названию арабской деревни Дура, являющемуся в свое время искаженным названием древнееврейского города Адораим; Наале, буквально – «Поднимемся» – по созвучию с названием близлежащей арабской деревни Нилаин. Са-Нур, буквально «Несущий свет» – по созвучию с названием близлежащей арабской деревни Санур. В некоторых случаях новые еврейские названия происходят из перевода названий арабских населенных пунктов. Примером может служить Хомеш – буквально «пятерка». Это название происходит от названия близлежащей арабской деревни Фундукумия, в свою очередь происходящего от искаженных греческих слов «пять деревень».

6. Названия, данные в память о тех или иных исторических событиях. Например, Нетив ѓа-гдуд в Иорданской долине, буквально «маршрут батальона» – в память о Еврейском легионе, воевавшем в этом районе в Первую мировую войну в составе британской армии; Масуа, буквально «сигнальный костер» – в память о сигнальных кострах, зажигавшихся на вершине близлежащей горы Сартаба во времена Второго Храма, и т. д.

7. Значительную группу составляют и абсолютно новые названия, связанные с особенностями местности, на которой расположены поселения, или просто красиво звучащие названия. Например: Нофим – буквально «пейзажи», Кирьят-Нетафим – буквально «город сталактитов», Шаарей-Тиква – буквально «врата надежды» и т. п. Во многих случаях такие названия так или иначе связаны с названием района, в котором они расположены. Например: Алфей-Менаше – буквально «тысячи из колена Менаше» (Манассии), Эц-Эфраим – буквально – «древо Эфраима» (Ефрема), Маале-Эфраим – буквально «горный подъем Эфраима» (Ефрема) и др.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ближневосточный фронтир. Израильское поселенчество: история и современность»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ближневосточный фронтир. Израильское поселенчество: история и современность» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ближневосточный фронтир. Израильское поселенчество: история и современность»

Обсуждение, отзывы о книге «Ближневосточный фронтир. Израильское поселенчество: история и современность» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x