См. обзор мнений по этой проблеме: Королёв 2000, с. 49–52; Назаренко 2009, с. 412–413.
Соловьёв С. История, 1, с. 139, 298–299, прим. 193.
Пресняков 1909/1993, с. 28.
Греков 1939/1953, с. 298–299.
Присёлков 1941, с. 232–242.
См.: Struminski 1996, с. 162 и след.; Melnikova.2004.
Soloviev 1968, с. 250–255, 266–267.
См., например: Сахаров 1980, с. 237–238; Свердлов 1983, с. 32–33.
Ловмяньский 1957/1985, с. 220–224; Ловмяньский 1978, с. 97–98.
Франклин, Шепард 1996/2009, с. 193–194; Котляр 1998, с. 39–40; Schramm2002, с. 415–423; Свердлов2003, с. 162, 175; Свердлов 2006, с. 32–35. Правда, представления каждого из указанных авторов о том, что именно представляла собой эта знать, очень разные. С. Франклин и Д. Шепард говорят общо и туманно о неких «людях высокопоставленных». Н. Ф. Котляр видит в лицах, пославших своих послов в 944 г., «правителей» или «вождей племенных княжений». Г. Шрамм говорит о некоей высшей прослойке знати Киевского государства– князьях не-Рюрикова рода, проживавших в Киеве и признававших верховную власть Игоря. М. Б. Свердлов признаёт в этих лицах «княжих мужей».
Назаренко 1996; Назаренко 2007; Назаренко 2009; Толочко А, Толочко П. 1998, с. 69–71; Горский 2004, с. 66; Шинаков 2003/2009, с. 186–189.
Г. Г. Литаврин опубликовал свой перевод первоначально в статье: Литаврин 1981, с. 42–45. Позднее перевод и статья, построенная на комментариях к нему, были переизданы в составе книги: Аитаврин 2000, с. 190–204,360-364. Перевод в 2000 г. Литаврин переиздал без изменений, а статья была существенно переработана и дополнена, в том числе и ответами на критику Назаренко.
Русский перевод Н. Е. Новикова: Новиков 2006, с. 343–346. Первоначальный английский перевод М. Физерстоуна см.: Featherstone 1990. Исправленный вариант: Feaťherstone 2008.
Греческий оригинал см.: Constantini De cerimoniis, с. 594–598. В настоящее время полный перевод «De ceremoniis» на русский-готовит к печати А. В. Виноградов. Автор не только любезно предоставил мне свой перевод этой главы трактата, но и помог с уяснением некоторых трудных мест оригинала, за что́ я выражаю ему глубокую признательность.
Обзор дискуссии см.: Tinnefeid 2005. Позиция Литаврина изложена в книге: Литаврин 2000, с. 154 и след. Ср.: Назаренко 2001, с. 219–310. Важная статья Физерстоуна: Feaťherstone 2003.
В основных рукописях «De ceremoniis» число «людей Святослава» пропущено явно из-за механической ошибки, однако, как указывает Физерстоун, в палимпсесте Ватопеднской рукописи стоит число 10 (Feaiherstone 2008, с. ПО, прим. 230). Литаврин, не зная об этой рукописи, пытался вычислить их количество по косвенным данным и получил число 5 (Литаврин 2000, с. 191).
Литаврин 2000, с. 190.
Литаврин 2000, с. 168, 191.
Литаврин 2000, с. 193–201.
Назаренко 1996, с. 60–61.
Poppe 1988, с. 493.
Священника Григория (видимо, духовника княгини) и переводчиков (статус которых в данной ситуации был особенным из-за их профессионального мастерства) я не учитываю.
Литаврин пытается усмотреть какое-то различие между «служанками» и «рабынями» (Литаврин 2000, с. 198, 200). Но само их одинаковое число говорит о том, что это были одни и те же лица. Тот факт, что они были обозначены разными словами (хотя и весьма близкими по смыслу), не может иметь значения – мы уже видели, что греки относительно людей из руси отнюдь не были последовательны в терминологии.
Возможно, по политическим причинам: там же, с. 202 и след.
Назаренко 1996, с. 60.
Ср.: Назаренко 2009, с. 417–418.
ПСРЛ, 1, стл. 65–67. Ср. почти так же: НПЛ 1950, с. 118–119.
Константин Багрянородный 1989/1991, с. 45, 51,157 (главы 9 и 37).
Грушевський Iсторiя, 1, с. 424.
Лишь А. С. Королёв высказывает близкие суждения: Королёв 2000, с. 36, 73; Королёв 2011, с. 42–44,177.
ПСРЛ, 1, стл. 51.
ПСРЛ, 2, стл. 22.
Там же.
Шахматов 1915, с. 395–296. О вторичности городов в «договоре 907 г.» ср.: Насонов 1951/2002, с. 29, 45–48; Кучкин 1984, с. 57–58.
Середонин 1916, с. 166.
См.: Колибенко 2004.
Lind 1984, с. 364–367.
Горский 2009.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу