Таким образом, вандалы могли быть германизированными венетами, или славянами. С большой вероятностью можно утверждать, что они ведут свое происхождение с территорий центральной Швеции, носящей ныне наименование Svealand, в отличие от южно-шведской части — Gotaland (готы). Названное наименование напоминает нам о славянах, словенцах, и еще более говорит нам об этом — соответствующее прилагательное svensk (шведский). В нордийских землях мы также находим венетские имена. Так, в шведской области Даларна (долины) присутствуют имена Vintjarn, Venjan, Vinas, далее, озеро Vanern, а возле него город Vinniga. И в Норвегии: Vinstra Venaseter Venasten в районе Губрандсдаль, к северу от Осло; на побережье возле города Трондгайм — Vinsternes Vinje, в к северу — Vendesund.
К именам, содержащим указание на венетов, весьма распространенным в Европе, следует присовокупить и другие имена венетского (словенского) происхождения, которые столь многочисленны, что нам стоит ограничиться лишь перечислением определенных их типов, чтобы не углубляться в простое подробное перечисление. И уже в процессе этой операции перед нами возникает ясная картина того, как древние венеты называли различные формы рельефа земной поверхности, землепользование, стратегические пункты и т. п.
Среди наиболее распространенных имен во всей Европе — имя Holm. В словенском языке этим названием обозначают возвышенность округлой формы, чаще всего имеющую две вершины, вздымающийся над долиной или равниной.
Это наименование в разных в лингвистическом отношении местностях проявляется в различной форме. В германских землях — как Kulmbah, Kulmain, Helm, Homberg, Homburg, вероятно, также Hamburg, далее, Kolmberg, Chulm, Chamerau Cham и т. д.
На польских и поморских территориях находим: Chelm, Chelmza, Chelmno… В Западной России снова Chelm, в Дании — Holm, Humlum, Humble, Lindholm… В Норвегии — Kolmengil, Kolmen, Kolmedal, Hommelvik, Holum… В Швеции — Holm, Holmfors, Holmsund, Stockholm, Norsholm, Katrineholm и т. д.
Весьма распространены такие названия во Франции, и, если они не служат для обозначения поля (champ), то выступают в составных словах с элементом «Cham»: Chamberet, Chambery, Chambilly, Chambord, Chambon, Chamboulive, Colmar, Combles… Точно так же и в Великобритании: Chelmsford, Holme, Holmfirth, Cumnock и Holmhead, Colmonell, графство Cumberland и т. п.
Отдельные элементы можно найти даже в Испании: Cumbres, Colmena… В Португалии: Cumieira… В Италии: Cuma, Cumiana, Comiso, Сото… В Греции: Chelmos.
В современной Словении подобные имена появляются в формах Holm, Hum и Kum, а также в уменьшительном наименовании Holmec. Существует также фамилия Humar, то есть житель местности, называемой Hum.
Выведение данного слова из латинского «culmen» (вершина) не является правильным, потому что такой этимологией можно объяснить лишь наименования, встреченные в тех местностях, на которые исторически оказывала влияние латынь, но не на других территориях (напр., Скандинавия). К этому следует добавить еще и то, что имена с маркером «Holm» именно на типичных латинских территориях — явление довольно редкое, например, в Апеннинах. Это имя является предкельтским также и потому, что Скандинавии, где оно столь часто встречается, кельты не достигли, там были лишь венды, венеты.
В местностях, где отмечается данное имя, довольно часто встречаются также и имена на Lom, означающие разлом поверхности, каменоломню, склон с террасами. На территории Словении встречается также деминутив Lomic и Lomici — там, где склон идет уступами.
В европейской ономастике это проявляется в формах Lom, Lam, Lem, Lim, в Германии (Lembruh, Lamsfeld…), во Франции (Lamarche, Limay, Limoge…), в Дании (Lemvig…), в Швеции (Lima…), в Норвегии (Lom, Lomen…), в Чехии (Lomnice), в Польше (Lomza), а также в Португалии, Испании, Италии (Lomello, Lama…), Великобритании (Lambourn, Lamlash…), Румынии, Греции (Lambia, Lamia…), и в Словении как Lom, Lomno, Lomnik, Podlom и т. п. Плюс фамилии Lomsek и Lomar. Индоевропейский корень «lem» (ломать).
Также характерно и имя Loka, в более древних формах — Lonka, или Lanka. Это имя зафиксировано еще во времена пребывания римлян в Каринтии как «Loncium» (Itin. Ant., 2 в.). В современном словенском языке это наименование обозначает луг на дне долины, рядом с водой, а также заливной луг. А за пределами словенских и славянских территорий оно употребляется в несколько видоизмененных значениях — например, пологое, ровное дно долины, болото, возможно, озеро… Так, на германских территориях имеются наименования Laak, Lachen, Lachendorf, во Франции — Lacabau, Lacave, Lacq… В Великобритании — Lacock, Lancaster… На нордийских территориях — Lakselv, Lakatrask, Lakolk… В Греции — Lakka, Lakkion.
Наряду с данным наименованием, весьма часто встречаются также имена с элементом Log в значении долинной местности, поросшей кустарником и характерной растительностью, которую заливает вода во время паводка. На германских территориях данное имя часто появляется с носовым рефлексом, напр., Langen, на французских — как Longville, Longeau… в Испании как Lugo и Longares, в Италии — как Longo, Longarone, Lugano, в Греции — как Longanikos, в Англии — как Lochbuie, Lochboisdale и т. д. От этого же слова происходит название озера в романских и английском языках.
Читать дальше