Если привлечь дополнительные тексты, мы без труда получим подтверждение первоначальных выводов: к глаголам отойдут не только формы на -ли, но и другие формы с -л-, -л (передавали, передавала, передавало, передавал; соответствовало; происходил и т. п.), формы с -сь,-ся, а также формы на -ет,-ят и др. В конечном итоге будет выявлена морфология языка. (Нужно отметить, что очень большой текст помог бы нам выявить не только грамматику, но и семантику языка, т. е. определить конкретные значения слов.)
В карийском на основе формального анализа выделились такие, например, глагольные окончания: -с, -ть, -и и некоторые другие. Наиболее частым окончанием было -с , и, судя по кратким текстам, оно присоединялось к глаголам 3-го лица единственного числа прошедшего времени. В хеттском этому окончанию соответствовало именно -с. Вот и еще одно подтверждение родства карийского с хетто-лувийскими языками. Дальше — больше: -ть и -и соответствовали хеттским окончаниям -ци (из *-ти ) и -и (суффиксы 3-го лица ед. ч. настоящего времени: два типа спряжений [40] В прошедшем времени в хеттском также имелось два типа спряжений: окончания 3-го л. ед. ч. -т и -с. Второму соответствовало, как мы сказали, карийское -с, а первому — в карийском «ноль звука». Очевидно, в этом языке -т отпало, так что в качестве форм прошедшего времени выступала чистая основа. То же произошло и в лидийском, но здесь возникло новое окончание -л (как и в русском языке, это окончание произошло из суффикса причастия).
).
В системе имен существительных в карийском выделяются окончания -ль (дательный или местный падеж по форме совпадает с суффиксом - ль , о котором мы говорили выше), -н (винительный падеж), -(о)ц и др. Соответствие им находим в лидийском, хеттском, лувийском и ликийском: в лидийском -ль было как раз окончанием дательно-местного падежа; в этом языке, а также в хеттском, лувийском, ликийском -н было окончанием винительного падежа; в хеттском -ац или *-оц было окончанием «отложительного» падежа.
Всюду обнаруживается особая близость между карийским и лидийским либо карийским и хеттским языками, причем карийский выступает как бы в качестве соединительного звена между лидийским и хеттским. Уже раньше исследователи выделили хеттский и лидийский языки в особую подгруппу среди хетто-лувийских языков. Факты карийского языка подтверждают и подкрепляют этот вывод. Конечно, соответствия карийскому обнаруживались не только в хеттском и лидийском: так, карийское нда-ку "на-писал" или "над-пись" состоит из префикса нда- (ликийское нда- "в", "на") и основы ку из *ква- (лувийское квай- "гравировать"; ср. русское ковать ).
ДЕШИФРОВКА. ВТОРОЙ ЭТАП
Ученые разных стран мира весьма быстро отреагировали на те результаты дешифровки карийских надписей, о которых мы здесь вам рассказали. Советские лингвисты И. М. Дьяконов и Л. А. Гиндин, польский хеттолог М. Попко, чех Л. Згуста, итальянцы В. Пизанн и Р. Гусмани опубликовали рецензии, в которых присоединились к полученным результатам; принял их и А. ек и ряд других исследователей. С возражениями выступила профессор Камменхубер из Мюнхена, но это была не специальная работа, а несколько строк в статье, посвященной совсем другому вопросу. Из этих строк следовало, что Камменхубер книги «Исследования по дешифровке карийских надписей» не читала, но «в силу консерватизма» выступает против определения карийского языка как одного из хетто-лувийских. Возражал против некоторых чтений и Массон, ибо они противоречили тем предположениям, которые он когда-то высказал. Речь здесь идет о надписи, в которой есть слово слмодо: по Массону, это — собственное имя, в «Исследованиях» же говорится, что слмодо — форма глагола в повелительном наклонении ("пусть увековечит" или что-то в этом роде).
Массон считает, что, судя по египетской надписи на той же реликвии, на которой имеется и карийская надпись, в карийском тексте обязательно должны быть два собственных имени. В принципе это может быть верным (хотя, судя по всему, карийская надпись совсем не повторяет египетской), тем более что в карийском тексте имеются два слова, связанные союзом -хе "и". Но слова слмодо среди них нет.
Уже после того как были дешифрованы карийские надписи, удалось выяснить, что и в ликийских надписях встречаются формы 2-го лица повелительного наклонения от того же глагола: слама по-ликийски значит "запечатли, увековечь!" Примечательно, что не только основа карийского глагола, но и окончание его соответствует окончанию в ликийском языке: здесь повелительное наклонение 3-го лица единственного числа было бы сламаду при карийском слмодо (кстати, ликийское у писалось на месте старого *о!). В хетто-лувийском -аду, -адо, -одо — окончания повелительного наклонения.
Читать дальше