Бель-Альянс — деревня в Бельгии, неподалеку от Ватерлоо.
Сокращенным ( франц .).
Линней Карл (1707–1778) — шведский естествоиспытатель, заложивший основы научной классификации животного и растительного мира.
Кювье Жорж (1769–1832) — французский ученый. Создал так называемую «теорию катастроф», согласно которой мировая история представляет собой смену геологических катаклизмов.
Дезе Луи Шарль (1768–1800) — французский генерал. В битве при Маренго командовал резервами, своевременное введение которых в бой дало возможность Наполеону одержать победу над австрийцами. Пал в этом сражении.
Помпадур Жанна Антуанетта Пуассон , маркиза де (1721–1764) — фаворитка Людовика XV.
Пуатье Диана де (1499–1566) — фаворитка Генриха II.
«Ган Исландец» — роман Виктора Гюго, написанный им в 1823 г.
Люди страстей ( франц .).
Роден Огюст (1840–1917) — выдающийся французский скульптор, автор памятника Бальзаку.
Ганская Эвелина Констанция (1801–1882) — польская помещица, на которой в 1850 г. женился Бальзак.
Галль Франц Йозеф (1758–1828) — австрийский анатом, занимавшийся изучением строения мозга. Создатель френологии, которая выводит психические свойства человека из особенностей формы его черепа.
Лафатер Иоганн Каспар (1741–1801) — швейцарский поэт и теолог. Создатель физиогномики — учения, согласно которому о характере человека можно судить по чертам его лица.
Месмер Франц (1734–1815) — австрийский врач, создавший учение о «животном магнетизме»; пытался применить свою теорию в лечебной практике.
Сведенборг Эммануэль (1688–1772) — шведский теософ, объявивший себя «духовидцем». Его книги привлекали одно время внимание Бальзака.
Местр Жозеф Мари де (1753–1821) — французский писатель и философ. В своих трудах выступал против идей французского просвещения и революции и был ярым сторонником папства и инквизиции.
Пальма Старший (Palma Vecchio, наст. фам. Негретти) Якопо (ок. 1480–1528) — итальянский художник эпохи Возрождения.
Старые поклонники Диккенса ( англ.).
Родной дом ( англ.).
Мировая империя (лат.).
Старой королевы (англ.).
Виктория (1819–1901) — английская королева. Долгие годы ее правления (1837–1901) — англичане нередко считают веком благоденствия — «викторианским веком».
Джентри — мелкопоместное английское дворянство.
Сказок ( англ.).
Человеком, всем обязанным самому себе ( англ.).
Лавку древностей ( англ.).
Маршальси — знаменитая долговая тюрьма в Англии, где сидел отец Диккенса. Описана Диккенсом в романах «Крошка Доррит» и «Пикквикский клуб».
Отца Горио (франц.).
Добром ( англ.).
Злом ( англ.).
Здравого смысла ( англ. ).
Старая дева ( англ .).
Алкион — мифическая птица, устраивающая свое гнездо на поверхности спокойного моря. Поэтому «алкионическими днями» называют дни полного штиля.
…Нелл, в которой он увековечил память дорогой ему девушки . — Нелл Трент — героиня романа Диккенса «Лавка древностей». Прототипом для нее, как и для некоторых других женских персонажей Диккенса, послужила умершая в семнадцатилетнем возрасте сестра его жены Мэри Хогарт.
Келлер Готфрид (1819–1890) — швейцарский писатель. Писал на немецком языке. Автор романа «Зеленый Генрих», сб. новелл «Люди из Зельдвилы», «Семь легенд» и других произведений.
Раабе Вильгельм (1831–1910) — немецкий писатель. Его произведения «Хроника Воробьиной улицы», «Проповедник голода» и другие написаны в мягкой, юмористической манере, которую Цвейг считает близкой юмору Диккенса.
Ариэль — добрый дух из шекспировской «Бури», находившийся в услужении у миланского герцога Просперо.
Читать дальше