Арендт, Николай Фёдорович, (1785—1859) — лейб-медик Николая I; доктор медицины и хирургии, тайный советник.
Гр. Воронцова-Дашкова, Александра Кирилловна (1817—1856) — рождённая Нарышкина; в первом браке за Иваном Илларионовичем Воронцовым-Дашковым (1790—1854), членом государственного совета; во втором браке за французским бароном де-Поальи (de Poilly).
Спасский, И. Т. «Последние дни А. С. Пушкина». Библиограф. Записки, 1859, № 18, стлб. 555—559.
Это второе издание полного «Евгения Онегина», Спб. 1837 г., вышло в свет в январе этого года.
Бенкендорф, А. X., см. 11 прим. к № 16 [426].
Тургенев, Александр Иванович (1784—1845) — директор департамента духовных дел, затем статс-секретарь государственного совета; оставив службу, провёл большую часть времени в странствиях по Европе; друг Пушкина. [Возврат к примечанию [572]]
М. Ю. Лермонтов «Смерть поэта» (Погиб поэт — невольник чести) 28 января 1837 г.; впервые напечатано в Библиографических записках 1858 г., № 20, стлб. 635—636. Губер, Эдуард Иванович (1814—1847) — поэт, переводчик и критик; автор известного перевода «Фауста» Гёте. Им написано 30 января 1837 г. стихотворение «На смерть Пушкина» (Я видел гроб его печальный); напечатано впервые в Московск. ведом. 1857 г. № 136 и в Сочинениях Губера Спб., 1859 г., т. I, стр. 201—203. Глинка Фёдор Николаевич (1786—1880) — поэт, публицист и археолог. Им написано: «Воспоминания о пиитической жизни Пушкина» (Я помню — в детские он лета). М., 1837 г., стр. 3—14 и в Библиотеке для чтения 1837 г., т. XXI, стр. 85—91.
Поэма «Руслан и Людмила» вышла в свет между 23. VII и 14. VIII 1820 г. в Спб.
Батюшков, Константин Николаевич (1787—1855) — известный поэт.
Пушкин окончил Царскосельский лицей 9 июня 1817 г.; из Петербурга был выслан 6 мая 1820 г. и на юге находился до 30 июля 1824 г., когда был выслан в Михайловское, куда прибыл 9 августа 1824 г.
Реки Прут и Дунай были границами Бессарабии и вместе с тем пределами русских владений. Здесь же подразумевается пребывание Пушкина в ссылке на юге России. Овидий — см. 39 прим. к № 12 [343].
«Кавказский пленник» вышел в свет в последних числах августа или 1—2 сентября 1822 г. в Спб.
«Бахчисарайский фонтан» вышел в свет 10 марта 1824 г., в Москве.
Пушкин приехал в Москву 8 сентября 1826 года. Пушкин был в первый раз по приезде в Большом театре 12 сентября 1826 г. с С. А. Соболевским на представлении комедии кн. А. А. Шаховского «Аристофан»; в театре он разговаривал с М. П. Погодиным, который и отметил это в своём дневнике (П. и его современники, вып. XIX—XX, стр. 75).
I глава «Евг. Онегина» вышла в свет 15. II. 1825 г., в Спб.; II глава вышла около 20 октября 1826 г. в Москве.
«Цыганы» вышли в свет 15 мая 1827 г. в Москве. Это второе издание стихотворений вышло в Спб. в 1829 г. — части I и II; III — в 1832 г. и IV — в 1835 г.
Дальнейшие главы «Евг. Онегина» печатались: II — в 1827 г.; IV—VI — в 1828 г.; VII — в 1830 г. и VIII — в 1832 г. Полностью «Ев. Онегин» вышел при жизни Пушкина два раза — 1833 и 1837 гг.
«Борис Годунов» напечатан в Спб. в 1831 г.
Шамфор (Chamfort) (1741—1794) — французский писатель; его славу составили не только сочинения, но и различные заметки и афоризмы.
«Повести покойного Ивана Петровича Белкина» вышли в свет в 1831 г. после 22 октября в Спб.
«Пиковая дама» напечатана впервые в Библиотеке для чтения 1834 г., т. II, отд. I (кн. третья), стр. 107—140.
Две части «Истории Пугачёвского бунта» вышли в свет около 28 декабря 1834 г. в Спб.
Пушкин издавал журн. «Современник»; I том вышел в Спб. 11-го апреля 1836 г.; всего Пушкиным издано четыре тома.
Вильмен (Uillemain), Абель-Франсуа (1790—1870) — французский политический деятель (сторонник Гизо), писатель и профессор.
Гизо (Guizot), Франсуа-Пьер-Гильом (1787—1874) — знаменитый французский историк и государственный деятель.
Пушкин знал в детстве английский язык очень мало, в лицее его он не изучал и позже до 1828 года не мог самостоятельно читать по-английски, и только в этом году он изучил его настолько, что стал свободно читать. На юге и в Михайловском Пушкин читал Байрона, Шекспира и других английских писателей во французском переводе. О степени знания Пушкиным латинского языка сказать трудно. Есть основания предполагать, что латинских авторов он читал во французском переводе. [Возврат к примечанию [573]]
Читать дальше