В этом отношении книга Маркуса Редикера, которую я имею честь представить российскому читателю, являет собой серьезное, фундаментальное исследование, позволяющее оценить масштабы четырехсотлетней исторической драмы, и в то же время его труд — это своеобразная книга судеб. Для сотен персонажей документального романа Редикера плавание на корабле невольников становилось переломным моментом, после которого их жизнь менялась навсегда. Мозаика, составленная Редикером из человеческих историй, производит сильное впечатление, способное изменить представление об истории и современности. Многие проблемы западной цивилизации, о которых сегодня говорят средства массовой информации, имеют непосредственное отношение к описываемым событиям. Мне кажется, что издание «Корабля рабов» на русском языке — нерядовое событие в нашей литературной жизни.
Карен Шахназаров
Женщина лежала на дне большого каноэ в трех или четырех дюймах от грязной воды, укрывшись грубой накидкой. Каждой клеточкой утомленного долгой дорогой тела она ощущала ритмичные движения весел, но не знала, куда ее везут. Уже три луны они плыли по реке через топи и болота. Несколько раз по дороге ее перепродавали. В тесном помещении посреди лодки, где уже несколько дней ее держали вместе с десятками других узников, она узнала, что этот этап путешествия подходит к концу. Ей удалось перебраться через влажное тело одного из обессилевших пленников на другую сторону каноэ, и теперь она смогла приподнять голову и выглянуть за борт. Впереди находилось owba coocoo — судно, построенное для того, чтобы пересечь «большую воду». В ее родной деревне появление этого корабля считали страшной бедой, поэтому быть проданной белым мужчинам и отправиться на борт owba coocoo было для нее худшим из несчастий [1].
Вновь и вновь каноэ скользило по волнам, и всякий раз, когда нос лодки опускался, женщине удавалось бросить взгляд на судно, похожее на остров на горизонте. Когда они подплыли ближе, оно оказалось более похожим на огромную деревянную коробку с тремя высокими шипами. Поднялся ветер, и женщина почувствовала необычный, но знакомый ей особый запах пота, страха и болезней. Дрожь пробежала по ее телу.
Увидев слева от каноэ отмель, она решилась. Гребцы плавно опускали весла в воду, и, переждав еще два, три, четыре взмаха, она, наконец, выпрыгнула за борт и поплыла изо всех сил, чтобы спастись от тех, кто ее пленил. Она услышала всплеск воды, когда двое гребцов нырнули за ней. Но когда женщина оглянулась, она увидела, что мужчины повернули назад и забираются обратно в лодку. Выбравшись на топкий берег, она заметила рядом с каноэ крупную серую акулу, приблизительно восьми футов длиной, с тупой круглой мордой и маленькими глазами. Осыпая акулу проклятиями, мужчины изо всех сил били по воде веслами, чтобы ее отпугнуть. Доплыв до отмели, они с трудом вытащили каноэ из воды и бросились за беглянкой. Женщина пыталась бороться, но безрезультатно. По вязкому песку было трудно двигаться, в воде ждала акула. Мужчины догнали ее, связали грубой лозой запястья и щиколотки и опять бросили на дно каноэ. Потом они снова начали грести и вскоре запели. Через некоторое время женщина услышала, сначала тихо, потом все громче, другие звуки — так от удара волн по корпусу большого корабля скрипели доски. Затем раздался приглушенный окрик на незнакомом языке.
С каждым энергичным ударом весел судно приближалось и становилось все более устрашающим. Запахи стали ощутимее, звуки — резче: с одного конца судна доносились крики и вопли, с другого низкое, жалобное пение. Все перекрывал визг детей, создававших невыносимый шум, они барабанили по древесине, и из-за этого едва можно было разобрать какие-то слова: кто-то просил menney — воду, кто-то проклинал myabecca — богов. Когда гребцы подвели каноэ ближе к судну, женщина разглядела темные лица в проеме маленьких окошек почти над самой водой. За ней наблюдала дюжина черных женщин с детьми и несколько краснолицых мужчин. Они видели, как она пыталась сбежать. Мужчины перекрикивались резкими и раздраженными голосами, обмениваясь короткими и лающими фразами. Каноэ доставило ее на корабль невольников.
Гребец с каноэ развязал путы и подтолкнул женщину к веревочной лестнице, вместе с остальными пятнадцатью почти обнаженными узниками она взобралась наверх.
Несколько мужчин поднялись на борт с ними, среди них был и черный торговец в золотистой соломенной шляпе, который сопровождал пленников до owba coocoo. Почти все люди из этой группы, включая женщину, были поражены видом судна, но несколько пленников-мужчин казались до странности невозмутимыми — настолько, что даже переговаривались с белыми на их языке.
Читать дальше