Ленин по поводу последних 3 абзацев набросал следующую заметку: "Цель и средство в войне (книга 1-я, глава 2-я) - уничтожить Streitkraft (вооруженные силы), erobern das Land (завоевать страну) для? Для того, чтобы воля врага была сломлена и он согласился подписать мир.
2 последних фразы выписаны Лениным. Он сопроводил их следующим замечанием: "Верно".
Легкость чтения перевода выиграла бы, если бы мы заменили слово "сопротивление" словом "оборона". Однако это было бы крупной неточностью ввиду того что Клаузевиц вкладывает в эти термины неодинаковое значение Оборона - это сопротивление плюс переход в контратаку.
В оригинале - Kampf. Клаузевиц вкладывал в него иногда представление не об одном бое, а обо всей боевой деятельности в целом. В дальнейшем мы будем переводить его словами: борьба или бой.
Под сохранением здесь Клаузевиц подразумевает работу снабжения и прочих служб.
Мысль Клаузевица: успех частного боя является с одной стороны целью для участвующей в нем войсковой части, с другой стороны - средством для достижения более высокой цели.
Распорядок (Anordnung) боя относится Клаузевицем к тактике, установка (Feststellung) боя - к стратегии.
Это место в труде Клаузевица, а также п. 3, главы III, части 2-й имел в виду Фридрих Энгельс в письме к Карлу Марксу от 7 января 1858 г.: "Между прочим я читаю теперь "Войну" Клаузевица. Оригинальный способ философствования, но по существу очень хорош. На вопрос, на каком наименовании остановиться - на военном искусстве или военной науке, ответ гласит, что война всего более подобна торговле векселями. Бой для войны, что расчет наличными в банкирском деле; как бы редко он в действительности ни происходил, но каждый оборот имеет в виду исключительно его, и в конце концов он должен иметь место и всё решить". ("Briefwechsel zwischen Marx und Engelis, Stuttgart, 1913 т.II, стр. 281-282)
Понятие, среднее между интуицией и глазомером.
Буквально: мужество ума.
В действительности - во II главе 1-й части.
Указанная тема рассматривается во II главе 1-й части.
Т.е. движения, связанные с перестроениями боевых порядков и маневрированием в бою.
В оригинале "лагеря".
Т.е. армии.
В наше время, конечно, значение вопроса о снабжении боеприпасов бесконечно возросло.
Т.е. армии.
Incognito - не указанных, под чужим именем.
В этом параграфе Клаузевиц нападает на стратегическую теорию Жомини и эрцгерцога Карла.
Имеется в виду теория Вилизена.
Сарказмы Клаузевица направлены против Бюлова; последний указывал на значение "объективного угла", образуемого линиями, исходящими от пункта расположения армии к концам базиса. Чем армия уйдет дальше от базиса, тем угол делается острее, а положение армии - более сомнительным.
Снова - против Жомини.
Ленин выписал до этого места весь абзац; против слов: "национальная ненависть, в которой и в наших войнах, редко чувствуется недостаток", он пометил только "редко", и после выписки приписал: "национальная ненависть - во всякой войне".
Клаузевиц употребляет термин "Betrachtung", разумеющий научный подход, исследование, рассмотрение.
В оригинале - подчиненной.
Пушки делались в ту эпоху из бронзы, представлявшей сплав меди и олова.
Т.е. переходит к выводу.
Весь этот параграф выписан Лениным; последняя фраза отчеркнута и сопровождена нотабеной.
Пример: если сумма цифр числа делится на 3, то и все число делится на 3.
За и против.
В оригинале: "конструкция научных вспомогательных линий".
Ленин в своих заметках выписал по-немецки: "генерал Шарнгорст, который в своем "Спутнике" лучше всех писал о подлинной войне" (подчеркнуто Лениным), а сбоку пометил "между прочим". Клаузевиц имеет здесь в виду изданный в начале революционных войн труд Шарнгорста: "Militarisches Taschenbuch zum Gebrauch im Felde" 1793. Далее Клаузевиц имеет в виду наиболее известный труд Шарнгорста "Handbuch del Artillerie" переведенный в 1841 г. на русский язык.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу