- Вы позволите, сэр адмирал?
Прайс оглянулся. Около него стоял, улыбаясь и привычно сложив руки на животе, корабельный священник - капеллан Хьюм.
- Да, преподобный мистер Хьюм, готов вас выслушать, - и адмирал снова повернул голову в сторону мыса Шахова. Капеллана с адмиралом связывали давние и более дружеские отношения, чем просто начальника с подчинённым, поэтому он совсем не опасался, что сей поворот головы будет расценён Хьюмом как акт невежливости.
- Всё идёт, как надо, сэр адмирал, не так ли?
- Вне всякого сомнения, мистер Хьюм. Русские, судя по всему, готовы к баталии, мы тоже.
Капеллан внимательно посмотрел в затылок адмиралу; тот почувствовал взгляд и снова обернулся.
- Что-нибудь не так, мистер Хьюм?
- Ни в коем случае, сэр адмирал. Величие наших сил позволяет мне высказать надежду в том, что сегодня я как капеллан останусь без дела, - и Хьюм вновь улыбнулся своей обычной открытой улыбкой.
Лицо Прайса вдруг стало серьёзным.
- Не думаю так, мистер Хьюм, - довольно холодно сказал он и добавил, хмыкнув, - возможно, придётся не только воздать благодарение Господу после победы.
Адмирал вновь отвернулся в сторону русских укреплений и продолжил рассматривать их в подзорную трубу. Но неожиданно губы сами собой замурлыкали озорную деревенскую песенку из далёкого детства. Хорошее настроение возвращалось.
Просто негоже загадывать перед таким серьёзным занятием, как атака неплохо укреплённого берегового форта.
- На все воля Божия, - смиренно сказал капеллан Хьюм, воздев глаза к небу, слегка поклонился спине адмирала и отошёл. Его сменил вышедший на верхнюю палубу флаг-капитан Ричард Барридж.
- Слушаю вас, сэр, - сказал он, учтиво кивнув.
- Оставьте этот официоз для кают-компании, Ричард, - Прайс повернулся к нему и снова улыбнулся. - Нам сегодня опять идти в дело.
- Не в первый раз, - хмыкнул Барридж. - Но согласитесь, Дэвид, прошлый был так давно!..
В отсутствие подчинённых они позволяли себе разговаривать более свободно.
- Да, на "Портленде" 68 68 Барридж был у Прайса первым лейтенантом (старшим офицером) на фрегате "Portland" в составе Средиземноморской эскадры.
мы оба были чуть моложе.
- Особенно я, - Барридж засмеялся. - Ну и что? Над нами "Юнион Джек", значит - победим. Хотя, сдаётся мне, будет жарко.
- Уж несомненно, - подтвердил Прайс.
Он опустил трубу, и офицеры, не прекращая разговора, пошли на корму фрегата.
- Как настроение у мсье Де Пуанта? - спросил кэптен Барридж.
- Заверил меня в том, что французы готовы, и что будет действовать строго по плану. Если обстановка не потребует особых решений.
- План остаётся тем же? - по лицу Барриджа было видно, что он прекрасно знает ответ на свой вопрос.
- Да, конечно, - ответил Прайс. - Тут ничего особо и не придумаешь, когда сама природа за них. И губернатор русский заслуживает похвалы - батареи поставил исключительно правильно. Благодарение Господу, что на самой крайней правой всего три орудия и, как мне кажется, ни одной мортиры. Можно будет подойти довольно близко.
- Глубины позволяют, - Барридж озабоченно потёр подбородок, - правда, остаются ещё течения, но не думаю, что они так уж сильны у берега, тем более - отлив, скоро низкая вода. Здесь, например, эти течения вообще не ощущаются.
- Ричард, не забудьте, главное - "Аврора".
- Да-да, Дэвид, не беспокойтесь. Я знаю.
- И берегите пароход. С этими бесконечными штилями... "Virago" - наша Синдерелла.
- Тогда уж не Синдерелла, а Озёрная Леди, - лукаво возразил Барридж, и они засмеялись удавшемуся каламбуру 69 69 Cinderella - Золушка (англ.); Озёрная Леди (Lady Of The Lake) - фея, которая помогла рыцарю Ланселоту обрести волшебный меч Экскалибур. Если учесть, что Вираго - тоже женщина, то...
.
Беседа продолжалась уже на корме фрегата. "President" снимался с якоря.
- Ричард, наша едва ли на самая главная задача - вывести из строя "Аврору"! Это - ключ...
- Я помню. Что с вами, Дэвид? Я прекрасно помню про "Аврору". Зачем же напоминать по сто раз?
- Ричард, дружище, не обижайтесь. Мало ли... дело такое... - пробормотал Прайс под нос. - Сами понимаете, эти там, в Сити. Газетки печатают...
- Знаю, Дэвид, знаю. И я...
- А вы - моя правая рука. И - флаг-капитан, старший на эскадре после меня, имейте это в виду.
- А мистер Николсон? - Барридж прищурился. Николсон был младше него по годам, но кое-кто в Адмиралтействе составлял ему неплохую протекцию, и об этом все знали.
- Ну, Николсон - это Николсон, - Прайс усмехнулся, так же прищурившись. - А кэптен Ричард Барридж - это кэптен Ричард Барридж. Уж для меня, во всяком случае.
Читать дальше