Алексей Трехлебов - Клич Феникса

Здесь есть возможность читать онлайн «Алексей Трехлебов - Клич Феникса» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: История, Прочая научная литература, Публицистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Клич Феникса: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Клич Феникса»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Основная цель этой книги - провести читателя по стезе ведения через тьму истории /предвзятого пересказа реальных событий последователями библейской традиции - вольного изложения Торы: “история” - из-торы-я/. А также через лабиринты философии по путеводной нити кощунословия /повествования былой старины: “кощун” - быль, предание; “кощунник” - сказитель/ к сияющей из глубины веков духовной сокровищнице наших предков; кладезю Ведического мировоззрения, источнику живой воды - Славянскому образу жизни, дающему нам возможность вновь возродить Россию /оплот светлых сил планеты; “Рос” - рост, увеличение; “сия” - сияние, свет/ в еще более прекрасном облике.  

Клич Феникса — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Клич Феникса», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Не только зыбкие субъективные ощущения, но и вполне конкретные факты указывают на то, что в памяти жителей Аравии сохранилось воспоминание о неких "бледнолицых братьях". Предки гордых аравийских бедуинов называли себя "ахмар" (Ахмар - "а" - против; "хмар" - темнота, т.е. не темный, светлый) , что значит "красный, рыжий". Есть целый район недалеко от Йеменской столицы, выходцы из которого носят "фамилию" Ахмар. Светлый цвет кожи и волос издавна рассматривался как признак знатности происхождения. То же самое можно сказать и про берберов Сахары. Представление о превосходстве, высоком социальном ранге, благородстве прочно ассоциировалось у них со светлым цветом кожи, волос, глаз. "Светлоокрашенными" в произведениях бедуинских поэтов выступают герои, воины - богатыри, вожди, цари. "Сколько отважных воинов среди них, надежных, чистых, сияющих белизной, как белоснежная газель!" - писал знаменитый бедуинский поэт VI века Антари бен Шаддад. В Коране образ людей с белыми лицами получил религиозное осмысление как

образ людей добродетельных. В арабский язык вошло устойчивое выражение "да осветлит Аллах лицо твое!", то есть сделает тебя почетным, уважаемым.

...В арабском языке немало слов, звучащих почти так же, как и соответствующие им по смыслу русские слова. Такие, скажем, как "изба", "сундук", "корабль", "доля", "род", "топор", "кусачки". В Йемене обнаруживаются "русскозвучащие" слова со значениями "голубь", "капуста", "персик". А ведь слова типа "персик" /т.е. тот, что из Персии/ скроены явно по русской модели. На острове Делос в Эгейском море было найдено изображение главного южноаравийского бога Вадда, бога Луны. Если вспомнить, что лунное божество отвечало за водоснабжение, то созвучие "Вадд - вода", возможно, не является случайным. Пересыхающие водотоки йеменцы называют "вади", что опять-таки созвучно слову "вода". В арабском Магрибе такие водотоки или высохшие русла рек известны как "вэды". Тот же общий индоевропейский корень обнаруживается и в литературном арабском слове "таваддаа" совершать омовение, предаваться воде.

...А вот в названии города и государства Кувейт /буквально: "Маленькая крепость"/ - тот же самый корень "кут", что и в русском слове со значением "огороженное место, укрепление" - "закуток".

...В именах древнейших богов Египта слышны отголоски славянских корней. К этому можно было бы отнестись как к курьезу, если бы не наличие вполне ощутимых смысловых совпадений. Бог Птах обнаруживает черты летающего бога /пташки/, поскольку изображался в оперении и в летном шлеме. Сфера обитания Гора - небо, высота, а "гора" - это и есть возвышенность. Сокол, ипостась Гора, называется по-арабски чуть ли не русским словом "сокр". Заметим попутно, что арабское имя Гарун /халиф Гарун ар - Рашид/ и еврейское Аарон - оба переводятся буквально как "горный, с горы", то есть, по - существу, Горун, Горыныч. Имя богини Исиды созвучно слову "сидеть". И, действительно, это имя означало "трон, место", а богиню предпочитали изображать сидящей. Простое русское имя Сидор оказывается всего лишь упрощением от Исидор /буквально: "дар Исиды"/. Имя египетской богини Хатхор трактуется как "дом Гора". Ну, чем не "хата Гора"? Богиня истины и порядка Древнего Египта Маат вошла в русскую поговорку как "правда - матка" (См. журнал "Азия и Африка", № 6, 1994) .

...Как тут не вспомнить слова М. Ю. Лермонтова из поэмы "Сашка":

Не веры я ищу, я не пророк,

Хоть и стремлюсь душою на Восток,

Где свиньи и вино так ныне редки

И где, как пишут, жили наши предки!..

Славяне в свое время заселили не только Восток, но и Запад. Так, например, в конце III - начале II тысячелетия произошло переселение племен культуры шаровидных амфор. Среди памятников этой культуры встречаются серпы с кремневыми микролитами, их до сих пор находят на плодородных землях Эльбы, Одера, Вислы, Прута, Серета, Днестра, верховьев Западного Буга и восточной части Карпат.

На севере венеды осели в Подмосковье /фатьяновская культура/ и на берегах Венедского залива, на западе - на Британских островах и в Иберии.

Сами венеды называли себя русскими, а по роду занятий - скитами /от слов "скитаться", "кочевать со скотом"/ или венедами /от слова "вено" - сноп/, то есть жнецами.

В конце VII века до н.э. практически на всей территории евразийских степей в изготовлении предметов быта и украшений утверждается так называемый скифский звериный стиль, причем в таких законченных формах, которые должны были пройти длительный путь развития.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Клич Феникса»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Клич Феникса» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Морган Райс - Клич чести
Морган Райс
Алексей Бессонов - Корпорация «Феникс»
Алексей Бессонов
libcat.ru: книга без обложки
Михаил Березин
libcat.ru: книга без обложки
Алексей Трехлебов
Алексей Слаповский - Синдром Феникса
Алексей Слаповский
Леон Юрис - Боевой клич
Леон Юрис
Геннадий Ананьев - Орлиный клич
Геннадий Ананьев
Отзывы о книге «Клич Феникса»

Обсуждение, отзывы о книге «Клич Феникса» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x