Алексей Трехлебов - Клич Феникса

Здесь есть возможность читать онлайн «Алексей Трехлебов - Клич Феникса» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: История, Прочая научная литература, Публицистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Клич Феникса: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Клич Феникса»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Основная цель этой книги - провести читателя по стезе ведения через тьму истории /предвзятого пересказа реальных событий последователями библейской традиции - вольного изложения Торы: “история” - из-торы-я/. А также через лабиринты философии по путеводной нити кощунословия /повествования былой старины: “кощун” - быль, предание; “кощунник” - сказитель/ к сияющей из глубины веков духовной сокровищнице наших предков; кладезю Ведического мировоззрения, источнику живой воды - Славянскому образу жизни, дающему нам возможность вновь возродить Россию /оплот светлых сил планеты; “Рос” - рост, увеличение; “сия” - сияние, свет/ в еще более прекрасном облике.  

Клич Феникса — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Клич Феникса», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
ВЕЧЕРИС ГУБКАС НАТЕИС ДА ПОРАЖ КАЙМАС ПАЛАНУС Вечером губку трут натисни - фото 22

ВЕЧЕРИС ГУБКАС НАТЕИС ДА ПОРАЖ КАЙМАС ПАЛАНУС - "Вечером губку /трут/ натисни /приложи/ да поражай /бей/ кайму /край/ кремня". Этрусское название кремня - "паланус" происходит от русских слов "полыхать", "пламя".

На камне, найденном в 1849 году в Пичено вблизи Купры, датируемом более чем за тысячу лет до Р.Х. и описанном Моммзеном в таблице XVII /Указ. соч., с.333/, имеется надпись славянской руницей:

ДАНЕ ИМА ЕМУ ТЕРРЕГИ АУРА ЛЕЙЕМ А ЭР АДДАЛЕС ЕСМЕН ЭРГОНОМ ЛОНО ПУЧИТИ - "Дано иметь Ему /Солнцу/ жаркую область, изливающую благотворный свет, а труд отдан светлым мужам - возделывать /облагораживать/ лоно /Земли/". Ибо "дане" - означает дано; "има" - иметь; "ему" - Ему; "тер" - жар /отсюда греческое therme - тепло/; "реги" - регион, область; "аура" - свечение, энергия жизни; "лейем" - лить; "эр" - означает труд; "аддалес" - отдан; "ес" - ясный, чистый, светлый; "мен" - ум, человек, муж; "эргоном" - трудом; "лоно" - лоно; "пучити" - пучить, пахать, возделывать.

Есть в книге Воланского /см. табл. V, № 22/ изображение скульптуры молодого мужчины крепкого телосложения, показывающего жертвенную чашу, на ногах которого имеется этрусская надпись славянской руницей:

ЕЙ ЧЕРА ЗАДОВОЛИТ СФЕЯ -

"Жертва пищи возвеличит твое духовное тело". Ибо "ей" - означает сей; "чера" - это и чара, волшебство и чаша для жертвоприношения пищи; "задоволит" - удовлетворит; "с фея" - своя фея, т.е. свой ангел-хранитель, а вернее, свое духовное /деваконическое/ тело (Подробнее о тонких телах человека будет рассказано во второй части книги) .

На камне из музея Borbonico, найденном в Castel di Sangro пос. Кварини и описанном в работе C.R.Lepsiusa "Inscriptiones umdricae et oscae, 1841" /Табл.VIII, № 4/, имеется этрусская надпись:

ПО ДИЕ ПО СВИАТ ЕЙ ДИВ ОПОШЕДС -

"Через дело достиг святости сей полубог". Ибо "по" - означает по, через; "дие" - дело; "свиат" - свет, святость; "ей" - сей, этот; "див" - полубог /от русских слов "диво", "дивный" /; "опошедс" - отошел /достиг/.

Воланский описывает камею, на которой изображен мужчина с мощным телосложением, держащий в руке плеть /знак управления/ и имеющий вокруг головы лучистое сияние - нимб святых, т.е. развитое ментальное тело - тело ума и будхическое тело - тело интеллекта. Эти тела имеют форму шара. На лицевой стороне этой камеи, по ее краю, идет надпись греческими буквами вперемешку со славянскими:

ШАРОВОЙ, а с обратной стороны - ХЕРУВИ. Т.е. - "Шаровой херу-вим", проявившийся для общения с людьми в человекообразной форме.

Еще один интересный памятник - стоящий на пьедестале шар из обожженной глины - Воланский описывает в VII таблице под № 28. На пьедестале начертана надпись греческими буквами:

ГЕРАКЛЕОС СКЛАВЕНСИ - "Славянскому Всемогучему Богу".

Особого внимания заслуживают рисунки на этрусских бронзовых зеркалах, выполненные с поразительным в своем совершенстве мастерством, великолепным изяществом и удивительной точностью изображаемых объектов. Эти рисунки сопровождаются поясняющими надписями славянской руницей, открывающими их глубокое любомудрие, нравственный и духовный смысл (Г.С.Гриневич Указ.соч) .

На обратной стороне одного из зеркал изображены две женщины в богатых нарядных одеждах. Одна из них пожилая, видимо, это мать высокой молодой женщины, склонившей голову с нежнолюбящим выражением. Молодая мать принимает правой рукой ребенка, у которого лицо пожилого мужчины, умудренного жизненным опытом. Ребенок сидит на ладони молодого мужчины, доверительно положив ему на плечо свою левую руку, при этом его правая рука уже соединилась с принимающей правой рукой матери, а протянутая рука дающего расположена так, что ладонь находится на уровне матки женщины. Этот мужчина имеет мощное телосложение и, в отличие от двух первых женщин, стоит не на земле, а на облаке. Левой рукой, на локтевом сгибе которой висит львиная шкура, он придерживает мощную палицу, положив ее верхний конец себе на левое плечо. Сзади и чуть сбоку мужчины находится изящная обнаженная молодая женщина, стоящая, как и он, на облаке и касающаяся своей правой рукой нимба, изображенного над его головой. Возле головы каждого из персонажей идут поясняющие надписи славянской руницей. Ото лба пожилой женщины идет надпись, как бы поясняющая то, что она говорит:

РОЕ ДА ВОНЬ Род покровитель народа дает благоухающего Ибо рое это - фото 23

РОЕ ДА ВОНЬ - "Род /покровитель народа/ дает благоухающего". Ибо "рое" - это рой /пчелиный/, т.е. Род; "да" - дал, дать, дает; "вонь" - это слово изначально несло положительный оттенок, т.е. означало благоухание /отсюда - благовоние/. Будущая молодая мать добавляет: ЕСО ДАРОЖИЩЕ - "Святого дорогого". Ибо "есо" - ясный, светлый, святой; "дарожище" - дорогой дар. Род, протягивая ребенка будущей матери, говорит ей: ЖИРЕВИ ДА ЖИРА - "Растите до зрелости". Ибо "жировать" означает усиленно питаться, жиреть, увеличивать свою массу, т.е. рaсти; "да жира" - до жира, до полного набора своего веса, т.е. до зрелости.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Клич Феникса»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Клич Феникса» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Морган Райс - Клич чести
Морган Райс
Алексей Бессонов - Корпорация «Феникс»
Алексей Бессонов
libcat.ru: книга без обложки
Михаил Березин
libcat.ru: книга без обложки
Алексей Трехлебов
Алексей Слаповский - Синдром Феникса
Алексей Слаповский
Леон Юрис - Боевой клич
Леон Юрис
Геннадий Ананьев - Орлиный клич
Геннадий Ананьев
Отзывы о книге «Клич Феникса»

Обсуждение, отзывы о книге «Клич Феникса» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x