- Тарт! - испуганно крикнул худенький, голубоглазый крестьянин. - Ты погиб. Тебе, я вижу, все равно, ты отчаянный человек. А мы служим родине! Нам приказано разыскать тебя!
- Какое дело мне до твоей родины, - презрительно сказал Тарт. - Ты, молокосос, растяпа, может быть, скажешь, что это и моя родина? Я три года болтался на вашей плавучей скорлупе. Я жить хочу, а не служить родине! Как? Я должен убивать лучшие годы потому, что есть несколько миллионов, подобных тебе? Каждый за себя, братец!
- Тарт, - сказал третий матрос, с круглым, тупым лицом, - дело ясное, не сопротивляйся. Мы можем ведь и убить тебя, если...
Он не договорил. Одновременно с клубком дыма тело его свалилось в кусты и закачалось на упругих ветвях, разбросав ноги. Тарт снова прицелился, невольное движение растерянности со стороны матросов обеспечило ему новый удачный выстрел... Черноволосый матрос опустился на четвереньки и судорожно открыл рот, глотая воздух.
И все потемнело в глазах Тарта.
Спокойно встретил он ответные выстрелы, пистолет дрогнул в его руке, пробитый насквозь, и выпал. Другою рукой Тарт поднял его и выстрелил в чье-то белое, перекошенное страхом лицо.
Падая, он мучительно долго не мог сообразить, почему сверкают еще красные огоньки выстрелов и новая тупая боль удар за ударом бьет тело, лежащее навзничь. И все перешло в сон. Сверкнули тонкие водопады; розовый гранит, блестя влагой, отразил их падение; бархатная прелесть луга протянулась к черным корням раскаленных, как маленькие горны, деревьев - и стремительная тишина закрыла глаза того, кто был - Тарт.
ПРИМЕЧАНИЯ
Остров Рено. Впервые - в "Новом журнале для всех", 1909, № 6.
Штирборт - правый по ходу судна борт.
Клипер - быстроходное парусное судно.
Южный крест - созвездие в Южном полушарии.
Кабельтов - 1/10 часть морской мили - 185,2 метра.
Штаг - снасть стоячего такелажа, удерживающая мачты.
Ванты - оттяжки для бокового крепления мачт.
Клюз - отверстие в борту и палубе для якорной цепи.
Гафель - продольная рея для крепления верхней кромки парусов и поднятия флага.
Фараон - здесь: название азартной карточной игры.
Лисель - парус, поднимаемый сбоку от основного прямого, при слабом ветре.
Шкот - трос для натягивания парусов, небольшой конец пеньковой снасти.
Штуцер - старинное нарезное ружье.
Макао - здесь: название азартной игры в карты или кости.
Брашпиль - лебедка с горизонтальным валом для подъема якоря, подтягивания при швартовке.
Фал - трос для подъема рей, парусов, флагов и т.п.
Бушприт - горизонтальный или наклонный брус, как продолжение носовой оконечности судна, служащий для вынесения вперед носовых парусов.
Ю.Киркин