Первое издание книги Ж Эргона, для которого написано данное предисловие, вышло в 1961 году. Здесь и далее — примечания редактора.
Питсбург — город в США (штат Пенсильвания), центр сталелитейной промышленности.
Великая Греция — название колонизированной греками Южной Италии.
Соломон Рейнах — выдающийся французский археолог XIX века, автор многих книг. Его учебники «Греческий без слез» и «Латинский без слез» были призваны сделать изучение древних языков доступным и увлекательным.
Фонд СИБА (CIBA Foundation) был создан в 1947 году для поощрения исследований в области медицины, химии, биологии и сопутствующих дисциплинах.
Кора ( др. — греч . «дева») — в античном искусстве статуя стоящей прямо девушки в длинной одежде.
Порсенна — этрусский царь Клузия, союзник изгнанного из Рима Тарквиния Гордого.
«Тучного этруска»… «пухлого тиррена» (лат.) .
Приятное безделье (ит.).
Тучный… ленивый… праздный (лат.).
Избалованность, изнеженность; распутство (греч.).
Самый религиозный из всех народов (лат).
Буквально «король» — распространенная французская фамилия.
Этрусская религиозная книга, отрывки из которой сохранились на бинтах Загребской мумии, найденной в середине XIX века в Египте и хранящейся в музее югославского города Загреба. Первоначально книга имела форму свитка, позже была разрезана на полосы и использована для обертывания мумии женщины во II или I веке до н. э. Загребская льняная книга, или Книга мумии, сыграла большую роль в истолковании этрусского языка. Как выяснилось, текст содержит перечень предписаний о проведении жертвоприношений и других церемоний в соответствии с религиозным календарем.
Ученые считают, что от слова «лабрис» происходит название знаменитого Лабиринта в Кноссе, бывшего символом власти критских царей.
Раб на латыни — servus .
Послужной список (лат).
Гезум (gaesum) — метательное копье галлов, заимствованное римлянами.
Так в Риме назывался магистрат, выбираемый вместо прежнего консула в случае, если тот умирал или был не в состоянии исполнять свои обязанности.
Целомудренная, пряха, домоседка (лат.).
Шарль Луи Альфонс Лаверан (1845–1922) — французский врач, открывший способы борьбы с малярией и другими опасными болезнями. Лауреат Нобелевской премии по медицине (1907).
Священное место за пределами города, на котором не разрешалось ни строить дома, ни возделывать землю.
Амфитрион — внук Персея, герой греческих мифов, известный своей щедростью. В переносном смысле — хозяин, принимающий гостей.
Где цветут лимоны (нем.) — строка из стихотворения И. В. Гёте «Миньона», где речь идет об Италии. В переводе Б. Пастернака: «Ты знаешь край лимонных рощ в цвету…»
Все делать по звуку букцины (лат.).
Торговый порт (лат.).
Пещеры и склепы (ит.).
Бига — греческая колесница, запряженная парой лошадей.
Встарь авзонийских матрон возила, бывало, карпента (пер. Ф. Петровского).
На латыни porta — «ворота», portare — «переносить».
Каркопино Ж . Повседневная жизнь Древнего Рима. Апогей империи. М.: Молодая гвардия, 2008.
Мегарон — центральный зал древнегреческого дома, разделенный колоннами на несколько частей. К нему примыкал длинный двор (ауле).
Так называли очень тонкие и хрупкие керамические сосуды насыщенного черного цвета, секретом изготовления которых владели этруски в VII–V веках до н. э. Их украшали только насечками и рельефными изображениями. (Прим. авт.)
Ленточные макароны, различающиеся по ширине.
Эннен — женский головной убор Средневековья, напоминавший высокий колпак, с которого спускалась вуаль. Похожие изображены на фресках ахейской Греции.
Жан Ансельм Брийя-Саварен (1755–1826) — знаменитый французский повар, автор кулинарных трактатов.
Читать дальше