- Ха! Что это, новые солдаты, посланные по следам сеньора Зорро? - спросил он человека, стоявшего вблизи.
- Это часть эскорта губернатора, кабальеро.
- Разве губернатор здесь?
- Он только недавно прибыл, кабальеро, и направился в гарнизон.
- Наверное получены свежие новости об этом разбойнике, раз посылают людей скакать, как шальных, по пыли и солнцу. Да это по-видимому неуловимый негодяй, клянусь святыми! Если бы я был здесь во время прибытия губернатора, то он наверное остановился бы в моем доме. Теперь же кто-нибудь другой из кабальеро будет иметь честь принимать его. Есть о чем пожалеть!
Потом дон Диего вошел в дом, и человек, который слышал это, не знал, можно ли сомневаться в искренности последнего замечания.
Отряд кавалеристов, во главе с курьером, знавшим местность, мчался галопом по шоссе, а потом повернул на дорогу, которая вела к дому дона Карлоса. Они с таким усердием исполняли поручение, как будто бы им предстояло забрать в плен сумасшедшего. Когда достигли въезда в усадьбу, отряд рассыпался налево и направо, топча цветочные клумбы доньи Каталины и разгоняя кур с дороги, и окружил дом в одно мгновение.
Дон Карлос сидел на веранде на своем обычном месте в полудреме и не заметил приближающихся кавалеристов, пока не услышал стука копыт их лошадей. Он вскочил в тревоге, думая, что сеньор Зорро снова появился в окрестностях и что солдаты преследуют его.
Трое сошли с коней перед ступеньками веранды в облаке пыли, и командовавший ими сержант направился вперед, стряхивая пыль со своего мундира.
- Вы дон Карлос Пулидо? - спросил он громким голосом.
- Я имею честь, сеньор.
- У меня имеется приказ взять вас под арест.
- Арест! - крикнул дон Карлос. - Кто дал вам подобный приказ?
- Его превосходительство губернатор. Он находится теперь в Рейна де Лос-Анжелес, сеньор.
- По какому же обвинению?
- Измена и помощь государственным врагам.
- Нелепость! - крикнул дон Карлос. - Я обвинен в измене, несмотря на то, что сам жертва угнетения, я не поднял руки против власть имущих! Каковы же подробности обвинения?
- Об этом вы спросите судью, сеньор. Я ничего не знаю об этом деле, за исключением того, что должен арестовать вас.
- Вы хотите, чтобы я ехал вместе с вами?
- Требую этого, сеньор.
- Я человек знатной крови, я кабальеро!
- У меня имеются приказания.
- Так, значит, мне не доверяют самому явиться на место суда? Но, может быть, суд будет назначен немедленно? Эта было бы лучше, потому что тем скорее я смогу очиститься от обвинений. Мы поедем в гарнизон?
- Я поеду в гарнизон, когда мое поручение будет выполнено. Но вы пойдете в тюрьму, - сказал сержант.
- В тюрьму? - воскликнул дон Карлос. - И вы осмеливаетесь! Вы бросите кабальеро в грязную тюрьму? Вы поместите его туда, где содержатся неповинующиеся властям туземцы и самые обыкновенные мошенники?
- Есть приказание, сеньор. Приготовьтесь следовать за нами немедленно.
- Хочу дать дворецкому хозяйственные распоряжения относительно гациенды.
- Я пойду с вами, сеньор.
Лицо дона Карлоса запылало. Его руки сжались, когда он посмотрел на сержанта.
- Неужели же меня нужно оскорблять каждым словом? - крикнул он. Не думаете ли вы, что я убегу, как преступник?
- Приказ есть приказ, сеньор, - сказал сержант.
- Но могу же я но крайней мере сказать об этом моей жене без постороннего лица за спиной?
- Ваша жена - донья Каталина Пулидо?
- Конечно.
- Приказано арестовать ее также, сеньор.
- Мерзавец! - крикнул дон Карлос. - Вы не пощадите даже даму, вы уведете ее из дому?
- Таков приказ. Она также обвиняется в измене и помощи врагам государства.
- Кинусь святыми! Это слишком! Я буду сражаться против вас и ваших солдат, пока у меня хватит дыхания в теле.
- Это будет продолжаться недолго, дон Карлос, если вы попытаетесь вступить в бой. Я только исполняю приказания.
- Мою любимую жену взять под арест, как туземную девку, да еще по такому обвинению! Что вы хотите делать с нею, сержант?
- Она пойдет в тюрьму.
- Моя жена и в это гнилое место! Неужели нет справедливости в этой стране? Ведь она дама.
- Довольно об этом, сеньор! Это данные мне приказания, я исполняю их согласно инструкции. Я солдат, и повинуюсь.
Донья Каталина поспешно вбежала на веранду, так как слышала весь разговор, стоя за дверью. Ее лицо было бледно, но взгляд горд. Она опасалась, как бы дон Карлос не ударил сержанта и боялась, чтобы при этом он не был ранен или убит; она сознавала, что сопротивление только удвоит обвинения против него.
Читать дальше