1988 «Language Planning and Language Acquisition: The ‘Great Lap’ in the Hebrew Revival», in International Handbook of Biligualism and Bilingual Education , edited by Christina Bratt Paulson (New York: Greenwood Press), p. 275–295.
Naor, Mordekhay
1985 [H] Ред., Вторая алия, 1903–1914: Источники, краткие очерки, избранные проблемы и вспомогательный материал (Иерусалим: Яд Ицхак Бен-Цви).
Niger, Samuel [S.Charney]
1941 [Идиш] Di tsveyshprakhikeyt fun undzer literature [The Bilingualism of Our Literature]. Detroit, MI: Louis Lamed Foundation for the Advancement of Hebrew and Yiddish Literature.
Niger, Shmuel
1990 Bilingualism in the History of Jewish Literature . Translated from the Yiddish by Joshua Fogel. Lanham, Md: University Press of America.
Ornan, Uzi
1976 [H] «Иврит как создатель национального общества», Катедра 2 (ноябрь 1976): 98–101.
1986 «Hebrew in Palestine before and after 1882», in Morag 1988, 1:76–47.
Oz, Amos
2004 [H] «Повесть о любви и тьме», Иерусалим: Кетер. Русский перевод: 2006, СПб., Амфора.
Pollak, Michael
1984 Vienne 1900: Une identité blessée (Paris: Gallimard / Julliard).
Rabin, Chaim
1988a [H] «Каким было языковое возрождение?» в Morag 1988, 1:16–31.
1988b «Language Revival and Language Death», in Morag 1988, 1:114–103.
Roth, Cecile
1953 «Was Hebrew Ever a Dead Language?» in Personalities and Events in Jewish History (Philadelphia), p. 136–142.
St.-John, Robert
1952 Tongue of the Prophets: The Life Story of Eliezer Ben Yehuda (New York: Doubleday).
Shapiro, Yosef
1967 [H] Ха-Поэль Ха-Цаир: Идея и практика (Тель-Авив: Авивим).
Shats, Tsvi
1919 [H] «Изгнание нашей классической поэзии» в Охель , под ред. М. Кушнира (1921); также в Цви Шац, На краю тишины: Сочинения (Тарбут ве-Хинух).
Shkhori, Ilan
1990 [H] Мечта, ставшая городом (Тель-Авив: Авивим).
Sholem, Gershom
1982 [H] Из Берлина в Иерусалим: Воспоминания о моей юности (Тель-Авив: Ам Овед).
Sholom Aleichem
1956 «The Town of the Little People», translated by Julius and Francis Butwin, in Selected Stories of Sholom Aleichem , edited by Alfred Kazin (New York: Random House). Русский перевод: Шолом-Алейхем, «Город маленьких людей». — Собрание сочинений . Том 4. Москва, 1960, с. 279–286 (пер. И. Гуревича).
Shulman, Kalman
1911 [H] Парижские тайны, перевод романа Эжена Сю Les mystéres de Paris (Вильна: Вдова и Братья Ром).
Sivan, Reuven
1986 [H] «Элиэзер Бен-Иегуда и его лингвистические достижения» в Ben-Yehuda 1986, с. 7–33.
Slutsky, Yehuda
1961 «Criticus», He-Avar 8:43–59.
Szmeruk Ch.
1961 «The Jewish Community and Jewish Agricultural Settlement in Soviet Byelorussia», Ph.D. dissertation, Hebrew University, Jerusalem.
Steel, Roland
1980 Walter Lippmann and the American Century (Boston: Little, Brown).
Tabenkin, Yitshak
1947 [H] «Корни», в Алия Шния, с. 23–30.
Toury, Gideon
1990 «The Hebraization of Surnames as a Motive in Hebrew Literature», in Actes du XVIe Congrès international des sciences onomastiques (Quebec: Les Presses de l’Université Laval), p. 545–554.
Tsemakh [Zemach], Shlomo
1965 [H] Первый год (Тель-Авив: Ам Овед).
Tuwim, Julian
1984 My, Ïydzy Polscy… We, Polish Jews, edited by Ch. Szmeruk (Jerusalem: Magnes Press).
Usishkin, M.
1928 [H] «Война за язык» в Гдудену: К третьей годовщине Бригады защитников языка в Иерусалиме (Иерусалим: Бригада защитников языка в Эрец Исраэль, иерусалимское отделение).
Weinreich, Max
1973 [Идиш] Geshikhte fun der Yidisher shprakh . 4 volumes. New York: YIVO.
Weinreich, Uriel
1953 Languages in Contact: Findings and Problems . New York: Publications of the Linguistic Circle of New York — Number 1.
1958 [H] «Ивритско-идишский книжный стиль», Лешонену 22:55–66.
1965 [H] Ашкеназский иврит и иврит на идише: их географический аспект [репринт из Лешонену] (Иерусалим).
Yehoash [Solomon Bloomgarden]
1917 [Идиш] Из Нью-Йорка в Реховот и обратно , в 2 т. (Нью-Йорк: Hebrew Publishing Company).
1923 The Feast of the Messenger [английский перевод предыдущего издания] (Philadelphia: Connat Press).
Yerushalmi, Yosef Chaim
1989 Zakhor: Jewish History and Jewish Memory (New York: Schoken Books).
Zuckerman, Yitshak
1993 A Surplus of Memory: Recollections of a Leader of the Warsaw Ghetto Uprising, translated and edited by Barbara Harshav (Berkeley, Los Angeles, Oxford: University of California Press).
Исаак Дойчер (1906–1967) — журналист, политолог и историк. В юности был троцкистом и членом Польской компартии (1926–1932). Признанный специалист по истории СССР и коммунистической идеологии. Один из первых исследователей сталинизма. Автор политической биографии Сталина (Лондон, 1967) и трехтомного исследования о Льве Троцком (Лондон, 1954–1963), часть которого переведена на русский язык («Троцкий. Вооруженный пророк. 1879–1921», Москва, 1991). (Примеч. ред.)
Выдающийся еврейский писатель, писавший преимущественно на идише, один из «трех классиков» (наряду с Менделе Мойхер-Сфоримом и Ицхаком-Лейбушем Перецем) современной литературы на этом языке. (Примеч. ред.)
Черта оседлости — бывшие польские территории, включавшие Центральную Польшу, Украину, Белоруссию, Литву, присоединенные к России в конце XVIII в. и превращенные в огромное географическое гетто, вне которого разрешалось жить лишь немногим евреям. Черта оседлости включала тысячи местечек, многие из которых были населены преимущественно евреями. (Здесь и далее, если не оговорено иное, примеч. автора.)
Читать дальше