В те дни, когда царем всего Шумера, как можно понять, был Эннамибарагга-Уту, правитель Аратты Энсукушсиранна, чьим визирем был Ансиггариа, отправил с посланцем вызов правителю Урука Энмеркару, чьим визирем был Наменнадума. Энсукушсиранна требовал, чтобы Энмеркар признал его верховным правителем и разрешил «переселить» богиню Инанну в город Аратту.
Энмеркар с презрением выслушивает вызов своего соперника. В пространной речи он утверждает, что боги благоволят к нему, что Инанна останется в Уруке, и в свою очередь требует, чтобы Энсукушсиранна признал себя вассалом Урука. Тогда Энсукушсиранна собирает совет и спрашивает, как ему поступить. Видимо, ему советуют подчиниться, но он с возмущением отказывается. Араттский жрец «машмаш», чье имя можно прочесть как Ур-Гирнунна, предлагает правителю свою помощь. Он обещает пересечь «реку Урука», покорить все страны «сверху донизу, от моря до кедровых гор», и возвратиться в Аратту с доверху нагруженными кораблями. К сожалению, текст не позволяет установить, сам ли жрец дает все эти обещания. Как бы то ни было, обрадованный Энсукушсиранна дает жрецу пять мин золота, пять мин серебра и все необходимые припасы.
Когда жрец добирается до Урука, — в поэме не говорится, как это ему удалось, — он приходит в священный хлев, где стоят корова и коза богини Нидабы. Жрец уговаривает их не давать больше молока и сливок для «пиршественных залов» их госпожи. Приблизительный перевод этого отрывка дает представление о стиле поэмы:
Он (жрец «машмаш») говорит корове, разговаривает с ней как с человеком:
«О корова, кто пьет твои сливки, кто пьет твое молоко?»
«Нидаба пьет мои сливки,
Нидаба пьет мое молоко.
Мое молоко и сыр. . . . .
Приносят, как подобает, в большие (пиршественные) залы, в залы Нидабы.
Я хотела бы давать свои сливки… из священного хлева,
Я хотела бы давать свое молоко… из овчарни,
Верная корова, Нидаба — возлюбленное чадо Энлиля. . . .»
«О Корова, …твои сливки твоей. . . ., твое молоко твоей. . . .,»
Корова . .свои сливки своей… свое молоко своей. ., . . . ..
(Далее те же 11 строк повторяются, но в них жрец обращается уже к козе).
В конечном счете корова и коза перестают давать молоко, и все хлева и овчарни Урука приходят в запустение. Пастухи горюют и плачут, подпаски от них уходят. Тогда в дело вмешиваются два пастуха Нидабы, Машгула и Ур-Эдинна, «сыновья одной матери». Очевидно, не без помощи бога солнца Уту — соответствующие строки плохо сохранились, — а также при поддержке Матери Сагбурру им удается перехитрить «машмаша».
Они вдвоем (Машгула и Ур-Эдинна) бросили владыку в реку,
Но «машмаш» вызвал из воды большую рыбу «сухур».
Тогда Мать Сагбурру вызвала из воды птицу…
Птица . . схватила рыбу «сухур» и унесла ее в горы.
Второй раз они бросили владыку в реку,
Но «машмаш» вызвал из воды овцу с ягненком.
Тогда Мать Сагбурру вызвала из воды волка,
Волк схватил овцу и ягненка и унес их на широкую равнину.
В третий раз они бросили владыку в реку,
Но «машмаш» вызвал из воды корову с теленком,
Тогда Мать Сагбурру вызвала из воды льва,
Лев схватил корову с теленком и унес их в заросли тростника.
В четвертый раз они бросили владыку в реку,
Но «машмаш» вызвал из воды дикого барана.
Тогда Мать Сагбурру вызвала из воды барса,
Барс схватил дикого барана и унес его в горы.
В пятый раз они бросили владыку в реку,
Но «машмаш» вызвал из воды молодую газель.
Тогда Мать Сагбурру вызвала из воды зверя «гуг»,
Зверь «гуг» схватил молодую газель и унес ее в чащу леса.
Видя, что все его старания ни к чему не приводят, жрец «почернел с лица, ибо замысел его не удался». Мать Сагбурру насмехается над его глупостью. Жрец просит отпустить его с миром в Аратту, обещая прославить Мать Сагбурру в своих молитвах, но та не желает его и слушать. Она убивает жреца и бросает его труп в Евфрат.
Когда Энсукушсиранна узнает о том, что случилось с его «машмашем», он спешно отправляет к Энмеркару гонца, сдаваясь на милость победителя:
«О ты, любимец Инанны, ты один достоин славы,
Инанна правильно избрала тебя для своего светлого лона.
От нижних (земель) до верхних ты один властитель, а я лишь иду за тобой,
С самого зачатия я не был равен тебе, ты — мой „старший брат“,
Я никогда не смогу с тобою сравниться!»
Завершается поэма концовкой, типичной для жанра литературного спора (см. гл. 20). Вот ее заключительные строки:
Читать дальше