Арсен Мартиросян - За порогом Победы

Здесь есть возможность читать онлайн «Арсен Мартиросян - За порогом Победы» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: ООО Издательский дом Вече, Жанр: История, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

За порогом Победы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «За порогом Победы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Как это ни парадоксально, но наиболее победоносный период Великой Отечественной войны — 1943 — 1945 гг. — стал наиболее мифологизированным. Более того, в отличие от мифов, относящихся к начальному этапу войны, всевозможные «сказки» миротворцев о событиях 1943 — 1945 гг. имеют еще и конъюнктурную подоплеку, позволяющую нечестным на руку историкам подверстывать их муссирование под текущую политическую конъюнктуру современности.
Все это требует соответствующих историческим реалиям разъяснений, которые читатели найдут на страницах пятого тома нового пятитомного проекта историка А. Б. Мартиросяна «200 мифов о Великой Отечественной». Сенсационные разоблачения пятитомника развенчивают многочисленные мифы, созданные западными и российскими историками, писателями и журналистами.

За порогом Победы — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «За порогом Победы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Как это ни парадоксально, но более или менее точную лоцию для поиска корней происхождения столь вольного перевода, которым воспользовалась Нина Андреева, дал пресловутый и ныне уже покойный ярый враг России и Советского Союза А. Н. Яковлев. В опубликованной 5 апреля 1988 года в газете «Правда» статье «Принципы перестройки, революционность мышления и действия» он обвинил Н. Андрееву в следующих словах: «В угоду своей концепции автор обращается за поддержкой к Черчиллю. Отметим, что приведенный ею панегирик Сталину принадлежит отнюдь не Черчиллю. Нечто подобное говорил известный английский троцкист И. Дойчер». Правда, А. Н. Яковлев не указал, в какой конкретно работе И. Дойчер написал такое.

Впоследствии выяснилось, что это была характеристика И. Дойчером итогов модернизации СССР. И применил он ее в своей статье, которая была опубликована 6 марта 1953 г. в газете «Manchester Guardian» в связи со смертью И. В. Сталина (к слову сказать, к тому времени И. Дойчер уже давно отошел от троцкизма). Вот его подлинные слова из той статьи:

«The соrе of Stalin's historic achievements consists in this, that he had found Russia working with wooden ploughs and is leaving her equipped with atomic piles. Не has raised Russia to the level of the second industrial Power of the world. This was not а matter of mere material progress and organization. No such achievement would have been possible without а vast cultural revolution, in the course of which а whole nation was sent to school to undergo а most intensive education».

В 1966 г. эта статья вошла в сборник эссе Ironies of History: Essays on Contemporary Communism. А затем эти же слова появились на 303-й странице 21-го тома Британской Энциклопедии:

Stalin's Last Years. — The year 1945 marked the climax in Stalin's crowded and chequered career. As generalissimo and uncontested leader he was surrounded by an adulation and а cult which assumed its most grotesque forms toward the end of his life. Soviet scientists, writers, musicians, linguists, philosophers and others were made to accept his judgment as final. Underlying the bizarre cult were Stalin's indubitable achievements. Не was the originator of planned economy; he found Russia working with wooden plows and left it equipped with atomic piles; ami he was "father of victory." But his achievement was marred by the despotism and cruelty of his dictatorship; and the patriarchal character of his rule, suited perhaps to the mentality of an illiterate and backward people, became an anachronism in the industrialized and modernized Russia of his own making.

Stalin's personal role in the conduct of Soviet foreign policy from 1945 to 1953 remained somewhat obscure.

Кто и как переводил эти слова на русский язык — неизвестно. Зато хорошо понятно, что неизвестный «умелец-переводчик» решил усилить звучание фразы и перевел «atomic piles» (атомные реакторы) как «атомное оружие». Впоследствии слово «оружие» с чьей-то подачи «заменилось» на более яркий образ «бомбы».

Некоторые менее значимые фразы, похоже, попали в якобы речь непосредственно от Молотова. Например, про «всегда находил выход» Молотов говорил Чуеву прямым текстом:

— Подобные разговоры с подковырками имели место на конференциях «Большой тройки», и Сталин, действительно, всегда находил выход из, казалось, безвыходного положения, — говорит Молотов [162] Чуев Ф. Сто сорок бесед с Молотовым. М., 1991, С. 74. .

Фраза «заставлял и нас, которых открыто называл империалистами, воевать против империалистов» присутствует у Молотова в пересказе Чуева в несколько замаскированном виде:

— Трудная история, — говорит Молотов, — но одно то, что Сталин заставил капиталистов Рузвельта и Черчилля воевать против Гитлера, о многом говорит… [163] Там же. С. 72.

Насчет «руки по швам», похоже, «постарался» пресловутый Э. Радзинский — во введении к своей книге «Сталин»: «Уинстон Черчилль вспоминал: "Сталин произвел на нас величайшее впечатление… Когда он входил в зал на Ялтинской конференции, все, словно по команде, вставали и — странное дело — держали почему-то руки по швам". Однажды он решил не вставать. Сталин вошел — "и будто потусторонняя сила подняла меня с места"», — писал Черчилль. Но книга Радзинского вышла в свет значительно позже статьи Нины Андреевой, так что вполне возможно он просто позаимствовал эту фразу оттуда. Хотя, черт его знает…

Таким образом, очевидно, что столь часто используемая цитата Черчилля в действительности представляет собой компиляцию на основе речи Черчилля от 8 сентября 1942 года, подвергнутой, мягко выражаясь, «оригинальной» редактуре со стороны неизвестного «умельца-переводчика», от души щедро разбавившего свой и без того запредельно вольный перевод не имеющими никакого отношения к Черчиллю высказываниями. А что касается выражения «принял с сохой, а оставил с атомной бомбой», то авторскими лаврами следует увенчать Исаака Дойчера, очередного неизвестного «умельца-переводчика», который перевел «атомные реакторы» как «атомное оружие», и, конечно же, неизвестного стилиста русского языка, который благозвучия ради заменил «атомное оружие» на «атомную бомбу».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «За порогом Победы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «За порогом Победы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «За порогом Победы»

Обсуждение, отзывы о книге «За порогом Победы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x