Интересно отметить следующий факт: текстологическое сопоставление исходных русских версий со вторым американским изданием показывает, что достаточно часто А. А. Васильев не включал в последующие переиздания имеющиеся в исходных русских версиях абзацы и фразы по социально-экономической проблематике. Один пример: только во втором американском издании восстановлен на том же месте, где он был и в исходной русской версии 1925 г. – раздел о византийском феодализме. (В данном издании это последний раздел восьмой главы.) Во всех предшествующих изданиях этот текст отсутствует.
См., например: И. В. Куклина. А. А. Васильев: «труды и дни» Ученого… с. 317.
В связи с этим можно отметить следующий интересный факт. Во многом под влиянием М. И. Ростовцева и его известной работы о социально-экономической истории Римской империи А. А. Васильев собирался написать социально-экономическую историю Византии. А. А. Васильев даже ездил в Англию договариваться с издательством «The Clarendon Press» уже конкретно о сроках написания такой книги. Однако же такая книга никогда им написана не была. (См.: Г. М. Бонгард-Левин, И. В. Тункина. М. И. Ростовцев и А. А. Васильев… с. 176, прим. 53.)
Во втором американском издании работы, являющемся наиболее совершенным из всех зарубежных изданий сочинения, А. А. Васильев кратко вставил основные итоговые моменты всех своих работ.
В своей работе А. А. Васильев использует папирусы для характеристики различных сторон жизни Египта, но далеко не полностью. См, краткую общую характеристику папирусов византийского времени: И. Ф. Фихман. Введение в документальную папирологию. М., 1987, с. 283–255.
Здесь хотелось бы также отметить, что А. А. Васильев, давая достаточно подробные характеристики всех хронистов, не затрагивает причин возникновения этого исторического жанра. См., в частности: Культура Византии. Первая половина IV-половина VII вв. М., 1984, с. 245–246.
Ph. Labbe. De byzantinae historiae scriptoribus ad omnes per omnes eruditos protpeprikon. Paris, 1648, pp. 5–6.
L. Feugere. Etude sur la vie et les ouvrages de Ducange. Paris, 1852 p. 9.
В. Г. Васильевский. Обзор работ по византийской истории. СПб., 1890, с. 139. См. также письма издателя Жана Амиссиона (Jean Amission) К Дюканжу: H. Ornont. Le Glossaire du Du Cange. Lettres l'Amission a Du Gauge relatifs a l'impression du Glossaire (1682–1688). – Revue des etudes grecques, V, 1892, pp. 212–249.
См.: Feugere. Op. cit., p. 67–71. Весьма интересное письмо с описанием его болезни и смерти написано современным ему исследователем Этьеном Валюзом (Etienne Baluze). Оно опубликовано в боннском издании Chronicon Paschale (II, 67–71). Удовлетворительной биографии Дюканжа не существует.
См.: J. U. Bergkamp. Dom Jean Mabillon and the Benedictine Historical School of Saint-Maur. Washington (D. C.), 1928, с. 116–119 (богатая библиография); S. Salaville. Le second centenaire de Michel Le Quien (1733–1933). – Echos d'Orient, XXXII, 1933, pp. 257–266; J. W. Thompson. The Age of Mabillon and Montfaucon. – American Historical Review XLVII 1942, pp. 225–244.
F.-M. Voltaire. Le pyrrhonisme de l'histoire, par un bachelier en theologie, chap. XV. Edition Beuchot, 1768, t. XLIV, p. 429.
Ш. Монтескье. Размышления о причинах величия и падения римлян. В кн.: Ш. Монтескье. Избранные произведения. М., 1955, с. 142.
Г. В. Ф. Гегель. Лекции по философии истории. Перевод Л. М. Водена. СПб., 1993, с. 357, 2-е изд.
«Moniteur», 13 juin 1815. См. также: Н. Houssaye. 1815. Vol. 1. La Premiere Restauration; le retour de l'ile d'Elbe; les cent jours. Paris, 1905, PP. 622–623.
A. Sorel. Montesquieu. Paris, 1889, p. 64.
The Autobiographies of Edward Gibbon. Ed. Murray J. London, 1896, PP. 148, 152.
Ibid., p. 302.
The Autobiographies of Edward Gibbon. London, 1896, p. 311.
Ibid., p. 333–334.
Е. A. Freeman. Historical Essays. London, 1879, vol. Ill, ser. 3, pp. 234–235.
E. Gibbon. The History of the Decline and Fall of the Roman Empire, ed. J. B. Bury. London, 1897, vol. I, p. III.
О восприятии современного читателя см., например: W. Chamberlain. On Rereading Gibbon. – The Atlantic Monthly, vol. CLXXIV (October, 1944), pp. 65–70.
Среди многочисленных биографий Лебо см. в особенности: Dupuy. Eloge de Lebeau. Опубликовано в: Ch. Lebeau. Histoire du Bas-Empire, ed. M. Saint-Martin, M. de Brosset. Paris, 1824, vol. I, pp. XIII–XXVII.
Во французском языке прилагательное bas имеет два значения – «низкий» (в разных значениях) и «поздний», если речь идет о времени. Лебо имел в виду последнее.
Ch. Lebeau. Histoire du Bas-Empire, ed. M. Saint-Martin, M. de Brosset. Paris, 1824, vol. I, p. XI. В 1847 г. вышло сокращенное переложение сочинения Лебо в 5 томах: Delarue. Abrege de l'histoire de Bas-Empire de Lebeau. Первые 22 тома первого издания были переведены на немецкий И.А. Хиллером (Leipzig, 1765–1783). См.: E. Gerland. Das Studium der byzantinischen Geschichte vom Humanismus bis zur Jetztzeit. Athen, 1934, S. 9. По сообщению Н. Иорги, сочинение Лебо было переведено на итальянский. cm.: Revue historique du sud-est europeen. IX, 1932, p. 428, note 3.
Читать дальше