Aleksandr Solzhenitsyn - The GULag Archipelago Volume 1 - An Experiment in Literary Investigation

Здесь есть возможность читать онлайн «Aleksandr Solzhenitsyn - The GULag Archipelago Volume 1 - An Experiment in Literary Investigation» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: Harper Perennial Modern Classics, Жанр: История, Биографии и Мемуары, dissident, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Volume 1 of the gripping epic masterpiece, Solzhenitsyn’s chilling report of his arrest and interrogation, which exposed to the world the vast bureaucracy of secret police that haunted Soviet society
“Best Nonfiction Book of the Twentieth Century” (Time magazine ) Review

The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Months went by. The Emperor entrusted his secret to two girls at the garage. But this time there was no misfire. These girls turned out to be ideologically sound! And Viktor Alekseye-vich’s heart sank: he had a premonition of disaster. On the Sunday after the Annunciation he went to the market, carrying the proclamation with him. One of his sympathizers among the old workers saw him there and said: “Viktor, you ought to burn that piece of paper for the time being; how about it?” And Viktor felt clearly that he had written it too soon, and that he should burn it. “I’ll burn it right now! You’re right.” And he started home to burn it. But right there in the market two pleasant young men called out to him: “Viktor Alekseyevich! Come along with us!” And they took him to the Lubyanka in a private car. When they got him there, they had been in such a hurry and were so excited that they didn’t search him in the usual way, and there was a moment when the Emperor almost destroyed his proclamation in the toilet. But he decided that it would be the worse for him, that they would keep after him anyway to find out where it was. And they straightaway took him in an elevator up to a general and a colonel, and the general with his own hands grabbed the proclamation from Viktor’s pocket.

However, it took only one interrogation for the Big Lubyanka to quiet down again. It turned out to be not so dangerous. Ten arrests in the garage of the auto depot and four in the garage of the People’s Commissariat of Petroleum. The interrogation was turned over to a lieutenant colonel, who had a good laugh as he went through the proclamation:

“You write here, Your Majesty: ‘In the first spring I will instruct my Minister of Agriculture to dissolve the collective farms.’ But how are you going to divide up the tools and livestock? You haven’t got it worked out yet. And then you also write: ‘I am going to increase housing construction and house each person next to the place he works, and I am going to raise all the workers’ wages.’ And where are you going to find the money, Your Majesty? Are you going to have to run the money off on printing presses? You are going to abolish the state loans. And then, too: ‘I am going to wipe the Kremlin from the face of the earth.’ But where are you going to put your own government? What about the building of the Big Lubyanka? Would you like to take a tour of inspection and look it over?”

Many of the younger interrogators also stopped by to make fun of the Emperor of All Russia. They saw nothing except comedy in all this.

And it was not always easy for us in the cell to keep a straight face. “We hope you aren’t going to forget us here in Cell No. 53,” said Z-v, winking at the rest of us.

Everyone laughed at him.

Viktor Alekseyevich, with his white eyebrows and innocent simplicity and his callused hands, would treat us when he received boiled potatoes from his unfortunate mother, Pelageya, without ever dividing them into “yours” and mine”: “Come on, comrades, eat up, eat up!”

He used to smile shyly. He understood perfectly well how uncontemporary and funny all this was—to be the Emperor of All Russia. But what could he do if God’s choice had fallen on him?

They soon removed him from our cell. [125] 24. When they introduced me to Khrushchev in 1962, I wanted to say to him: “Nikita Sergeyevich! You and I have an acquaintance in common.” But I told him something else, more urgent, on behalf of former prisoners.

Just before May 1 they took down the blackout shade on the window. The war was perceptibly coming to an end.

That evening it was quieter than ever before in the Lubyanka. It was, I remember, almost like the second day of Easter, since May Day and Easter came one after the other that year. All the interrogators were out in Moscow celebrating. No one was taken to interrogation. In the silence we could hear someone across the corridor protesting. They took him from the cell and into a box. By listening, we could detect the location of all the doors. They left the door of the box open, and they kept beating him a long time. In the suspended silence every blow on his soft and choking mouth could be heard clearly.

On May 2 a thirty-gun salute roared out. That meant a European capital. Only two had not yet been captured—Prague and Berlin. We tried to guess which it was.

On the ninth of May they brought us our dinner at the same time as our lunch—which was done at the Lubyanka only on May 1 and November 7.

And that is how we guessed that the war had ended.

That evening they shot off another thirty-gun salute. We then knew that there were no more capitals to be captured. And later that same evening one more salute roared out—forty guns, I seem to remember. And that was the end of all the ends.

Above the muzzle of our window, and from all the other cells of the Lubyanka, and from all the windows of all the Moscow prisons, we, too, former prisoners of war and former front-line soldiers, watched the Moscow heavens, patterned with fireworks and crisscrossed by the beams of searchlights.

Boris Gammerov, a young antitank man, already demobilized because of wounds, with an incurable wound in his lung, having been arrested with a group of students, was in prison that evening in an overcrowded Butyrki cell, where half the inmates were former POW’s and front-line soldiers. He described this last salute of the war in a terse eight-stanza poem, in the most ordinary language: how they were already lying down on their board bunks, covered with their overcoats; how they were awakened by the noise; how they raised their heads; squinted up at the muzzle—“Oh, it’s just a salute”—and then lay down again:

And once again covered themselves with their coats.

With those same overcoats which had been in the clay of the trenches, and the ashes of bonfires, and been torn to tatters by German shell fragments.

That victory was not for us. And that spring was not for us either.

Chapter 6

That Spring

Through the windows of the Butyrki Prison every morning and evening in June, 1945, we could hear the brassy notes of bands not far away—coming from either Lesnaya Street or Novoslobodskaya. They kept playing marches over and over.

Behind the murky green “muzzles” of reinforced glass, we stood at the wide-open but impenetrable prison windows and listened. Were they military units that were marching? Or were they workers cheerfully devoting their free time to marching practice? We didn’t know, but the rumor had already gotten through to us that preparations were under way for a big Victory Parade on Red Square on June 22—the fourth anniversary of the beginning of the war.

The foundation stones of a great building are destined to groan and be pressed upon; it is not for them to crown the edifice. But even the honor of being part of the foundation was denied those whose doomed heads and ribs had borne the first blows of this war and thwarted the foreigners’ victory, and who were now abandoned for no good reason.

“Joyful sounds mean nought to the traitor.”

That spring of 1945 was, in our prisons, predominantly the spring of the Russian prisoners of war. They passed through the prisons of the Soviet Union in vast dense gray shoals like ocean herring. The first trace of those schools I glimpsed was Yuri Y. But I was soon entirely surrounded by their purposeful motion, which seemed to know its own fated design.

Not only war prisoners passed through those cells. A wave of those who had spent any time in Europe was rolling too: émigrés from the Civil War; the. “ostovtsy”—workers recruited as laborers by the Germans during World War II; Red Army officers who had been too astute and farsighted in their conclusions, so that Stalin feared they might bring European freedom back from their European crusade, like the Decembrists 120 years before. And yet it was the war prisoners who constituted the bulk of the wave. And among the war prisoners of various ages, most were of my own age—not precisely my age, but the twins of October, those born along with the Revolution, who in 1937 had poured forth undismayed to celebrate the twentieth anniversary of the Revolution, and whose age group, at the beginning of the war, made up the standing army—which had been scattered in a matter of weeks.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation»

Обсуждение, отзывы о книге «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x