Aleksandr Solzhenitsyn - The GULag Archipelago Volume 1 - An Experiment in Literary Investigation

Здесь есть возможность читать онлайн «Aleksandr Solzhenitsyn - The GULag Archipelago Volume 1 - An Experiment in Literary Investigation» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: Harper Perennial Modern Classics, Жанр: История, Биографии и Мемуары, dissident, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Volume 1 of the gripping epic masterpiece, Solzhenitsyn’s chilling report of his arrest and interrogation, which exposed to the world the vast bureaucracy of secret police that haunted Soviet society
“Best Nonfiction Book of the Twentieth Century” (Time magazine ) Review

The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Then at last the books arrived and determined the pattern of the next ten days. They would decide whether we would chiefly concentrate on reading or, if they had brought us trash, be spending more time in conversation. They brought exactly as many books as there were people in the cell, this being the sort of calculation appropriate to a bread cutter and not a librarian: one book for one person, six books for six persons. The cells with the largest number of prisoners were the best off.

Sometimes the spinster would fill our orders miraculously. But even when she was careless about them, things could turn out interestingly. Because the library of the Big Lubyanka was unique. In all probability it had been assembled out of confiscated private libraries. The bibliophiles who had collected those books had already rendered up their souls to God. But the main thing was that while State Security had been busy censoring and emasculating all the libraries of the nation for decades, it forgot to dig in its own bosom. Here, in its very den, one could read Zamyatin, Pilnyak, Panteleimon Romanov, and any volume at all of the complete works of Merezhkovsky. (Some people wisecracked that they allowed us to read forbidden books because they already regarded us as dead. But I myself think that the Lubyanka librarians hadn’t the faintest concept of what they were giving us—they were simply lazy and ignorant.)

We used to read intensively during the hours before lunch. But it sometimes happened that a single phrase would get you going and drive you to pace from window to door, from door to window. And you would want to show somebody what you had read and explain what it implied, and then an argument would get started. It was a time for sharp arguments, as well!

I often argued with Yuri Y.

On that March morning when they led the five of us into palatial Cell 53, they had just added a sixth prisoner to our group.

He entered, it seemed, like a spirit, and his shoes made no noise against the floor. He entered and, not sure that he could stay on his feet, leaned against the door frame. The bulb had been turned off in the cell and the morning light was dim. However, the newcomer did not have his eyes wide open. He squinted, and he kept silent.

The cloth of his military field jacket and trousers did not identify him as coming from the Soviet, or the German, or the Polish, or the English Army. The structure of his face was elongated. There was very little Russian in it. And he was painfully thin. And not only very thin but very tall.

We spoke to him in Russian—and he kept silent. Susi addressed him in German—he still kept silent. Fastenko tried French and English—with the same result. Only gradually did a smile appear on his emaciated, yellow, half-dead face—the only such smile I had ever seen in my life.

“Pee-eeple,” he uttered weakly, as if he were coming out of a faint, or as if he had been waiting all night long to be executed. And he reached out his weak, emaciated hand. It held a small bundle tied up in a rag. Our stoolie understood instantly what was in it, threw himself on it, grabbed it, and opened it up on the table. There was half a pound of light tobacco. He had instantly managed to roll himself a cigarette four times the size of an ordinary one.

Thus, after three weeks’ confinement in a cellar box, Yuri Nikolayevich Y. made his appearance in our cell.

From the time of the 1929 incidents on the Chinese Eastern Railroad, the song had been sung throughout the land:

Its steel breast brushing aside our enemies, The 27th stands on guard!

The chief of artillery of this 27th Infantry Division, formed back in the Civil War, was the Tsarist officer Nikolai Y. (I remembered the name because it was the name of one of the authors of our artillery textbook.) In a heated freight car that had been converted into living quarters, and always accompanied by his wife, this artillery officer had crossed and recrossed the Volga and the Urals, sometimes moving east and sometimes west. It was in this heated freight car that his son, Yuri, born in 1917, and twin brother, therefore, of the Revolution itself, spent his first years.

That was a long time ago. Since then his father had settled in Leningrad, in the Academy, and lived well and frequented high circles, and the son graduated from the officer candidate school. During the Finnish War, Yuri wanted desperately to fight for the Motherland, and friends of his father got him an appointment as an aide on an army staff. Yuri did not have to crawl on his stomach to destroy the Finns’ concrete artillery emplacements, nor get trapped and encircled on a scouting mission, nor freeze in the snow under sniper bullets—but his service was nevertheless rewarded, not with some ordinary decoration, but with the Order of the Red Banner, which fitted neatly on his field shirt. Thus he completed the Finnish War in full consciousness of its justice and his own part in it.

But he didn’t have things so easy in the next war. The battery he commanded was surrounded near Luga. They scattered and were caught and driven off into prisoner-of-war camps. Yuri found himself in a concentration camp for officers near Vilnius.

In every life there is one particular event that is decisive for the entire person—for his fate, his convictions, his passions. Two years in that camp shook Yuri up once and for all. It is impossible to catch with words or to circumvent with syllogisms what that camp was. That was a camp to die in—and whoever did not die was compelled to reach certain conclusions.

Among those who could survive were the Ordners—the internal camp police or Polizei—chosen from among the prisoners. Of course, Yuri did not become an Ordner. The cooks managed to survive too. The translators could survive also—they needed them. But though Yuri had a superb command of conversational German, he concealed this fact. He realized that a translator would have to betray his fellow prisoners. One could also postpone dying by digging graves, but others stronger and more dexterous got those jobs. Yuri announced that he was an artist. And, actually, as part of his varied education at home, he had been given lessons in painting. Yuri didn’t paint badly in oils, and only his desire to follow in his father’s footsteps—for he had been proud of his father—had kept him from entering art school.

Together with an elderly artist (I regret that I don’t remember his name) he occupied a separate room in the barracks. And there Yuri painted for nothing schmaltzy pictures such as Nero’s Feast and the Chorus of Elves and the like for the German officers on the commandant’s staff. In return, he was given food. The slops for which the POW officers stood in line with their mess tins from 6 a.m. on, while the Ordners beat them with sticks and the cooks with ladles, were not enough to sustain life. At evening, Yuri could see from the windows of their room the one and only picture for which his artistic talent had been given him: the evening mist hovering above a swampy meadow encircled by barbed wire; a multitude of bonfires; and, around the bonfires, beings who had once been Russian officers but had now become beastlike creatures who gnawed the bones of dead horses, who baked patties from potato rinds, who smoked manure and were all swarming with lice. Not all those two-legged creatures had died as yet. Not all of them had yet lost the capacity for intelligible speech, and one could see in the crimson reflections of the bonfires how a belated understanding was dawning on those faces which were descending to the Neanderthal.

Wormwood on the tongue! That life which Yuri had preserved was no longer precious to him for its own sake. He was not one of those who easily agree to forget. No, if he was going to survive, he was obliged to draw certain conclusions.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation»

Обсуждение, отзывы о книге «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x