Kolpakov was shot. Konstantin Sergeyevich Arkadyev, the former Manager of the Aleksandrov District Agricultural Department in Vladimir Province, was shot. Somehow, in his case, the farewells were particularly hard. During the night six guards came tramping in for him, making a big rush of it, while he, gentle, well mannered, kept turning around, twisting his cap in his hands, putting off the moment of his leavetaking—from the last people on earth for him. And when he said his final “Farewell,” you could hardly hear his voice.
At the very first moment, when the victim has been pointed out, the rest are relieved (It’s not me!). But right after he has been taken away, the ones left behind are in a state that is hardly any easier to bear than his. All the next day, those left behind are destined to silence and they won’t want to eat.
However, Geraska, the young fellow who broke up the building of the village soviet, ate well and slept a lot, getting used to things, even here, with typical peasant facility. He somehow couldn’t believe they would shoot him. (And they didn’t. They commuted his sentence to a tenner.)
Several of the inmates turned gray in three or four days before their cellmates’ eyes.
When people wait so long for execution, their hair grows, and orders are given for the whole cell to get haircuts, for the whole cell to get baths. Prison existence goes on, without regard to sentences.
Some individuals lost the ability to speak intelligibly and to understand. But they were left there to await their fate anyway. Anyone who went insane in the death cell was executed insane.
Many sentences were commuted. It was right then, in that fall of 1937, that fifteen- and twenty-year terms were introduced for the first time since the Revolution, and in many cases they replaced the executioners’ bullets. There were also commutations to ten-year sentences. And even to five years. In the country of miracles even such miracles as this were possible: yesterday he deserved to be executed, and this morning he gets a juvenile sentence; he is a minor criminal, and in camp he may even be able to move around without convoy.
V. N. Khomenko, a sixty-year-old Cossack captain from the Kuban, was also imprisoned in their cell. He was the “soul of the cell,” if a death cell can be said to have a soul: he cracked jokes; he smiled to himself; he didn’t act as if things were bad. He had become unfit for military service way back after the Japanese War, had studied horse breeding, and then served in the provincial local self-government council; by the thirties he was attached to the Ivanovo Provincial Agricultural Department as “inspector of the horse herd of the Red Army.” In other words, he was supposed to see to it that the best horses went to the army. He was arrested and sentenced to be shot for wrecking—for recommending that stallions be gelded before the age of three, by which means he allegedly “subverted the fighting capacity of the Red Army.” Khomenko appealed the verdict. Fifty-five days later the block supervisor came around and pointed out to him that he had addressed his appeal to the wrong appeals jurisdiction. Right then and there, propping the paper against the wall and using the block supervisor’s pencil, Khomenko crossed out one jurisdiction and substituted another, as if it were a request for a pack of cigarettes. Thus clumsily corrected, the appeal made the rounds for another sixty days, so Khomenko had been awaiting death for four months. (As for waiting a year or two, after all, we spend year after year waiting for the angel of death! Isn’t our whole world just a death cell?) And one day complete rehabilitation for Khomenko arrived. (In the interval since his sentence, Voroshilov had given orders that gelding should be done before age three.) Die one minute and dance the next!
Many sentences were commuted, and many prisoners had high hopes. But Vlasov, comparing his case with those of the others, and keeping in mind his conduct at the trial as the principal factor, felt that things were likely to go badly for him. They had to shoot someone. They probably had to shoot at least half of those condemned to death. So he came to believe they would shoot him. And he wanted just one thing—not to bow his head when it happened. That recklessness which was one of his characteristics returned to him and increased within him, and he was all set to be bold and brazen to the very end.
And an opportunity came his way. Making the rounds of the prison for some reason—most likely just to give himself a thrill—the Chief of the Investigation Department of Ivanovo State Security, Chinguli, ordered the door of their cell opened and stood on the threshold. He spoke to someone and asked: “Who is here from the Kady case?”
He was dressed in a short-sleeved silk shirt, which had just begun to appear in Russia and therefore still seemed effeminate.
And either he or his shirt was doused in a sweetish perfume that drifted into the cell.
Vlasov swiftly jumped up on the cot and shouted shrilly: “What kind of colonial officer is this? Get out of here, you murderer!” And from that height he spat juicily full into Chinguli’s face.
And he hit his mark.
Chinguli wiped his face and retreated. Because he had no right to enter the cell without six guards, and maybe not even with six guards either.
A reasonable rabbit ought not to behave in that fashion. What if Chinguli had been dealing with your case at that moment and was the one to decide whether to commute or not? After all, he must have had a reason for asking: “Who is here from the Kady case?” That was probably why he came.
But there is a limit, and beyond it one is no longer willing, one finds it too repulsive, to be a reasonable little rabbit. And that is the limit beyond which rabbits are enlightened by the common understanding that all rabbits are foredoomed to become only meat and pelts, and that at best, therefore, one can gain only a postponement of death and not life in any case. That is when one wants to shout: “Curse you, hurry up and shoot!”
It was this particular feeling of rage which took hold of Vlasov even more intensely during his forty-one days of waiting for execution. In the Ivanovo Prison they had twice suggested that he write a petition for pardon, but he had refused.
But on the forty-second day they summoned him to a box where they informed him that the Presidium of the Supreme Soviet had commuted the supreme measure of punishment to twenty years of imprisonment in corrective-labor camps with dis-enfranchisement for five additional years.
The pale Vlasov smiled wryly, and even at that point words did not fail him:
“It is strange. I was condemned for lack of faith in the victory of socialism in our country. But can even Kalinin himself believe in it if he thinks camps will still be needed in our country twenty years from now?”
At the time it seemed quite inconceivable: after twenty years. Strangely, they were still needed even after thirty.
Oh, that good Russian word “ostrog”—meaning “jail.” What a powerful word it is and how well put together. One senses in it the strength of those thick, impenetrable walls from which one cannot escape. And it is all expressed in just six letters. And it has so many interesting connotations deriving from words that are close to it in sound: as, for instance, strogost—meaning “severity”; and ostroga—meaning “harpoon”; and ostrota—meaning “sharpness” (the sharpness of the porcupine’s quills when they land in your snout, the sharpness of the blizzard lashing your frozen face, the sharpness of the pointed stakes of the camp perimeter, and the sharpness of the barbed wire too); and the word “ostorozhnost”—meaning “caution” (a convict’s caution)—is somewhere close too; and then the word “rog”—meaning “horn.” Yes, indeed, the horn juts out boldly and is pointed forward! It is aimed straight at us.
Читать дальше