Во время гражданской войны в 1919 г. усадьба Неклюдовых (около г. Великий Бурлук близ Харькова) была разграблена красногвардейцами, несколько раз переходила из рук в руки и судьба обитателей неизвестна. Когда в усадьбе разместился штаб артиллерийского полка Деникинской армии, артиллерийский полковник Ф. А. Изенбек случайно нашел дощечки и, сознавая их ценность для российской истории, решил их спасти, что было непросто в условиях войны. После разгрома Деникина полковник Изенбек отплыл из Феодосии за границу и дощечки оказались в Брюсселе, где полковник открыл мастерскую по росписи тканей. Там в 1924 г. о них узнал Ю. П. Миролюбов ( Юрий Петрович Миролюбов(1892–1970) – русский писатель-эмигрант). Все дощечки были приблизительно одного размера – 38×22 см, толщиной в полсантиметра и имели отверстие для крепления ремнём. Текст был нацарапан шилом или выжжен, а затем покрыт лаком или маслом. Миролюбов лет 15 копировал и реставрировал поврежденные дощечки в мастерской Изенбека и сделал около 10 фотографий (на большее безработный эмигрант, живший на средства жены-медсестры, не имел денег). После оккупации Бельгии немцами дощечки были изъяты гестапо и попали в немецкую оккультную организацию «Аненербе» («Наследие предков»), занимавшуюся поиском истоков арийской расы. Таким образом сами дощечки могут храниться как у наследников бывшего сотрудника «Аненербе» Марка Шефтеля, который после войны, будучи известным историком, работал в Корнелльском университете (США), или в архивах «Аненербе», захваченных советскими войсками. Тогда их надо искать в Москве.
А рукописные копии, сделанные в Брюсселе, Ю. П. Миролюбов, который в 1954 г. перебрался в Сан-Франциско, стал перепечатывать на машинке вместе со своими переводами и рассылать нескольким заинтересованным лицам. Впервые «Велесова книга» была опубликована в 1950-е годы русскими эмигрантами Миролюбовым и Ал. Куром (А. А. Куренковым) в Сан-Франциско. Тексты переводов с дощечек использовались разными людьми для публикации своих трудов в разных эмигрантских журналах, брошюрах и книгах в Канберре (Австралия), Виннипеге (Канада), Париже и Мюнхене. После смерти Миролюбова изучением «Велесовой книги» по оставшимся копиям занялся украинец-эмигрант Николай Федорович Скрипник, выпустивший серию брошюр на украинском языке в 1972 г. С текстами дощечек работали многие специалисты и энтузиасты-любители, выпускавшие переводы отдельных текстов.
Составитель использованного здесь издания А. И. Асов(Барашков) проделал большую работу по поиску и систематизации имеющихся в наличии текстов. В настоящее время все сохранившиеся оригиналы копий Миролюбова находятся в Аахене, Сан-Франциско и Балтиморе. Название «В(е)лесова книга» дано по первому слову (ВЛЕСКНИГО) на дощечке 16 и связано с именем славянского бога Велеса. Кроме этого там указано: « Писано волхвом Ягайло Ганом из рода Ганов Старгородских в Новгороде Великом, Суроже и Киеве 1Хв.» [42]
«Книга Велеса» – сложное произведение, к которому у нынешних славистов сложилось неоднозначное отношение. Во многом это объясняется характером и обстоятельствами обнаружения и издания этого памятника славянской культуры. Кажется вполне естественным начальное весьма скептическое отношение к нему научной общественности: как же так, никто такого произведения не знал, и вдруг оно ни с того, ни с сего претендует не только на хоть какую-то известность, но даже и на первое место древнейшего произведения славянской письменности! Если оно такое древнее, почему о нем не было ничего известно прежде, в более ранней культуре России? На этот вопрос ответа пока нет.
Появление книги в XX веке вызвало сразу несколько научных проблем: посвящена ли книга одному Велесу или многим богам, или ее основная задача – это историография славян, да и славянская ли она или русская, священная (сакральная) или светская (профанная), жреческого (коллегиального и канонизированного) или авторского (художественного) происхождения, вырезана на досках жрецом или мастером-писцом по дереву; да и даты там тоже не видны. Короче говоря, ряд возражений научной общественности мог быть связан не столько с самим памятником, сколько с его подачей и комментированием. Неприятие книги в советское время объясняется её появлением в бело-эмигрантской среде. Официальная историческая наука считает книгу фальсификатом. Наиболее полное обоснование этого «приговора» см. у О. В. Творогова. Что же такое «Влесова книга»? (http://www.russiancity.ru/books/b32.htm) Авторство подделки приписывается Сулакадзеву или Миролюбову, что опровергается присутствием ее в коллекции Дубровского.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу