В бумаге не было указано, из какой страны прибыл купец.
Мас — единица веса для драгоценных камней, золота и серебра, приблизительно от 2,5 до около 4 г.
Волоченый металл — проволока.
Объярь — плотная шелковая ткань с золотыми и серебряными нитями и разнообразными ткаными узорами.
Камка — шелковая узорчатая цветная ткань.
Кармазин — ткань темно-красного цвета.
Трип — дорогая шерстяная ткань, аналог шелкового плюша.
Бунт — мера измерения разнообразных предметов, от лисьих мехов до булавок. В XVI-XVII веках в разное время, на пример, 1 бунт лисиц содержал от 12 до 20 штук, 1 бунт булавок -12000 штук и стоил 1 рубль; 1 бунт пеньки — 60 пудов.
Флер — шелковая ткань с волнообразным рифленым узором.
Шумиха — листовое железо.
Бота — мера вина в Испании и Португалии, примерно 4 гектолитра.
То есть простого красного вина.
Кампешевое дерево, оно же сандал, драгоценный сорт древесины.
Ярь-медянка — зеленая краска.
Футри — меха.
Кабала — договор купли-продажи; воровской — здесь: поддельный.
Отца Джерома Горсея звали Уильям, поэтому Горсея называли на русский манер Еремеем Ульяновым.
Елизар — Джильс Флетчер.
Пс. 38. 7.
Здесь имелся в виду Алексей Михайлович.
Подклет, или подклеть — нижний этаж жилого здания, где обычно размещались слуги, а также кладовые, мыльни и проч. У купцов там же были склады товаров.
Здесь речь шла о колокольне Ивана Великого.
Имелся в виду Алексей Михайлович.
Так в тексте!
Галенок — название пришло из английского языка; обычно означало полштофа (штоф — это десятая часть двенадцати литрового ведра).
Кружало, или кружечный двор — кабак. К середине XVII века по специальному указу полагалось в каждом городе или селе иметь один кружечный двор.
Олеарий насчитывал в Московии до тысячи кружечных Дворов.
Русским вином называли водку.
Кофент — легкое монастырское пиво, популярное в Германии, Австрии, Чехии, которое получалось, когда осадок в пивных чанах разбавляли водой.
Камка — шелковая цветная ткань с узорами.
Pass, Path (нем., англ.) — тропа, перевал, дорожка, Wort, Word — слово.
Галлон — единица измерения жидкостей; во времена Горсея галлон вина, водки, масла и других жидкостей, за исключением пива и эля, содержал примерно треть ведра, или около 4 литров; пивной галлон был больше — около 5 литров.
Куль — мера зернового хлеба; в разное время измерялся по-разному; в XVI-XVII вв. составлял пол-осмины; при этом осмина считалась половиной четверти, главной единицей измерения хлеба. Четверть тоже бывала разной, примерно от 5 до 7 пудов.
Сорок — русская единица счета для дорогих звериных шкур, обычно куниц и соболей.
Биллингсгетскими соловьями Коллинс называл торговок лондонского рынка Биллингз-Гейт, которые славились своими крикливыми возгласами, расхваливающими свой товар. В переносном смысле Биллингз-Гейт — базарная ругань.
Меркуриальные белила — название произошло от латинского наименования ртути (меркурий); ртутный препарат использовался в те годы как дезинфицирующее средство.
Подробнее см.: Герберштейн С. Московия. М.: ACT. 2007. Сост. З. Ножникова.
Печатник — древний придворный чин, который могли занимать люди не именитые, но одинаково хорошо владевшие пером и мечом. С XVII в. должность печатника слилась с должностью думного дьяка (то есть секретаря Боярской думы), заведовавшего Посольским и Печатный приказами. Стоял ниже ловчих и сокольничих, но впереди других думных дьяков.
Его часто путают с тезками, также врачами — Самуэлем Коллинсом вторым (1618-1710), лейб-медиком короля Карла II, и Самуэлем Коллинсом третьим (1617-1685).
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу