Юрий Жук
Претерпевшие до конца. Судьбы царских слуг, оставшихся верными долгу и присяге
Повышенный интерес к трагической гибели Царской Семьи, [1] В этой книге автором использованы некоторые нормы правописания, применявшегося в Императорской России до 1917 года в обозначениях сословно-династической принадлежности, названиях придворных и воинских чинов, государственных, частных и коммерческих учреждений. Сохранена при этом подобная историческая подлинность и в наименованиях государственных структур, должностных категорий партийных и советских работников, принятых в первые годы Советской власти. – Прим. ред.
возникший в нашей стране с началом демократических преобразований, пришедшихся на конец 80-х – начало 90-х годов минувшего столетия, привёл к появлению большого количества изданий, посвящённых этой теме. Однако самостоятельные работы, в которых был бы описан жизненный путь приближённых и верных Царских Слуг, решившихся добровольно разделить судьбу Августейших Мучеников, занимают среди них весьма незначительное место.
И, тем не менее, начало «периодическому изданию» таковых положили книги-воспоминания за авторством людей, которые в той или иной степени были приближены к Царской Семье, а посему знали Её, как говорится, не понаслышке.
Первой из упомянутых работ, появившейся на российском книжном рынке в 1991 году, стало репринтное издание труда П. Жильяра «Николай II и его семья», впервые опубликованного на русском языке венским Книгоиздательством «Русь» в 1921 году [2] Отдельные главы будущей книги П. Жильяра впервые были опубликованы на страницах французского журнала «Illustration» в 1920 году. Переведённые на русский язык, они были изданы в нашей стране только в 1990 году в книжечке брошюрного типа под названием «Трагическая судьба Русской Императорской Фамилии» (Красноярское книжное издательство. Культурно-художественный центр «Лукоморье», 1990), где наряду с упомянутыми главами были размещены и другие материалы.
. [3] Французское издание книги П. Жильяра имело довольно длинное название: «Тринадцать лет при Русском Дворе. (Петергоф 1905 год – Екатеринбург 1918 год). Трагическая Судьба Николая II и Царской Семьи», поэтому по согласованию с автором её русскоязычный вариант в Книгоиздательстве «Русь» был изменён на указанный.
Прослужив при Высочайшем Дворе тринадцать лет, большую часть которых он состоял в должности Гувернёра Наследника Цесаревича и учителя французского языка Августейших Детей Их Императорских Величеств, швейцарский подданный Пьер Жильяр рассказал на страницах своих воспоминаний много интересного из того, свидетелем чего ему удалось стать лично. Посему книга эта имела огромный успех не только в 20-е годы прошлого века, но продолжает иметь таковой и в настоящее время, подтверждением чему являются её многочисленные переиздания. [4] Помимо упомянутого издания можно также отметить: Жильяр П. Трагическая судьба Николая II и Царской Семьи». В/О «Сюзтеатр» Центр творческих встреч, Совместное предприятие СССР – Канада «ТОМО», М., 1992. Жильяр П. При дворе Николая II. Воспоминания наставника цесаревича Алексея 1905–1918. (Серия «Свидетели эпохи».) М., ЗАО «Центрполиграф», 2006. • Жирарден Д., Жильяр П. Рядом с Царской Семьёй. (Серия «Царский дом».) М., ООО «Издательский дом «Вече», 2006. • В это издание была включена книга современного французского историка Д. Жирардена «Гувернёр Романовых. Судьба Пьера Жильяра в России» и непосредственно воспоминания самого П. Жильяра, названные редакцией «Император Николай II и его семья. По личным воспоминаниям П. Жильяра, бывшего наставника Наследника Цесаревича Алексея Николаевича. (Петергоф, сентябрь 1905 г. – Екатеринбург, май 1918 г.)
Огорчает лишь одно – слишком уж вольно некоторые издательства трактуют её название, считая для себя позволительными всевозможные «исторические вольности». Так, к примеру, ЗАО «Центрполиграф», назвав оную книгу «При дворе Николая II. Воспоминания наставника цесаревича Алексея», мягко говоря, как-то уж слишком небрежно обошлось с наименованием Высочайшего Двора (видимо, перепутав его с колхозным, посему и написав его с маленькой буквы), а также с титулованием Наследника Цесаревича, назвав его просто по имени. (По всей видимости, редакционная коллегия означенного издательства на волне перемен почувствовала себя, что называется, «на короткой ноге» с Его Императорским Высочеством Великим Князем Наследником Цесаревичем Алексеем Николаевичем!)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу