ГЛАВА 9. ЗВАНЫЙ ОБЕД
Они принялись за обед, примечательный своим разнообразием и изысканностью: черепаховый суп, жаркое, рыба, птица, молочный поросенок, салат из листьев кокосовой пальмы и на десерт - жареные побеги кокоса. Никаких консервов; даже приправы, кроме масла и уксуса в салате и нескольких перышков зеленого лука, собственноручно выращенного Этуотером, не были европейскими. Херес, рейнвейн, кларет сменяли друг друга, а завершило обед поданное к десерту шампанское с "Фараллоны".
Очевидно было, что Этуотеру, подобно многим глубоко религиозным людям, в эпоху, предшествующую сухому закону, была свойственна доля эпикурейства. Хорошая пища действует на такие натуры умиротворяюще, а тем более когда превосходная трапеза задумана и приготовлена, чтобы угостить других. Поэтому манеры хозяина в этот вечер оказались приятным образом смягчены. Громадных размеров кот сидел у него на плече, мурлыкая и время от времени ловко подхватывая лапкой брошенный ему кусочек. Этуотера и самого можно было уподобить коту, когда он сидел во главе стола, оделяя гостей то знаками внимания, то ядовитыми намеками, пуская в ход без разбора то бархатные лапки, то когти. И Хьюиш и капитан постепенно попали под обаяние его небрежно-гостеприимного обращения. Для третьего гостя события обеда долгое время протекали незамеченными. Геррик принимал все, что ему подавали, ел и пил, не разбирая вкуса, и слушал, не вникая в смысл. Разум его существовал сам по себе и был занят созерцанием ужасного положения, в котором обладатель его очутился. Что известно Этуотеру, что замышляет капитан, с какой стороны ожидать предательского нападения - вот были главные темы размышлений Геррика. Порой ему хотелось выскочить из-за стола и бежать в темноту. Но даже это было для него исключено: любой поступок, любое слово, какое бы то ни было движение могли лишь ускорить жестокую трагедию. И он сидел замерев и ел бескровными губами. Двое из его сотрапезников вним'ательно наблюдали за ним: Этуотер искоса бросал зоркие взгляды, не прерывая беседы, капитан - мрачно и озабоченно.
- Ну, я вам доложу, это всем хересам херес,- объявил Хьюиш.- Сколько он вам стоит, если не секрет?
- Сто двенадцать шиллингов в Лондоне да перевозка в Вальпараис и дальше,- отвечал Этуотер.- Он действительно производит впечатление недурного питья.
- Сто двенадцать! - пробормотал клерк, смакуя вино и цифру с откровенным восторгом.- Мать честная!
- Очень рад, что вам нравится,- продолжал Этуотер.Наливайте еще, мистер Хювиш, держите бутылку около себя.
- Моего приятеля зовут Хьюиш, а не Хювиш, сэр,- сказал, покраснев, капитан.
- О, конечно, прошу простить меня, Хьюиш, а не Хювиш, разумеется. Я собирался сказать, что у меня есть еще восемь дюжин,- добавил он, бросая пронзительный взгляд на капитана.
- Восемь дюжин чего? - спросил Дэвис.
- Хереса,- последовал ответ.- Восемь дюжин превосходного хереса. Пожалуй, уже один херес стоит того, чтобы... для человека, любящего выпить...
Двусмысленные слова попали в цель. Хьюиш с капитаном застыли на месте и с испугом выпялились на говорящего.
- Стоит -чего? - спросил Дэвис.
- Стоит ста двенадцати шиллингов, естественно,- ответил Этуотер.
Капитан запыхтел, поискал было связь между всеми намеками Этуотера, затем неуклюже переменил тему разговора.
- Сдается мне, сэр, что на этом острове мы почти что первые белые,- сказал он.
Этуотер с готовностью и с полной серьезностью подхватил новую тему.
- Если не считать меня и доктора Саймондса, можно сказатьединственные. Но кто может знать наверное? За эти долгие века, возможно, кто-нибудь и жил здесь; порой даже кажется, что так оно и есть. Кокосовые пальмы опоясывают весь остров, и непохоже, чтобы они выросли так естественным путем. Кроме того, когда мы здесь высадились впервые, мы обнаружили на берегу пирамиду неизвестного назначения, сложенную из камней явно человеческими руками: вероятно, ее воздвигли какие-нибудь тупоумные людишки, чьи кости давно истлели, в надежде умилостивить какого-нибудь мамба-джум-бо, чье имя давно забыто. Об острове сообщалось дважды - обратитесь к справочнику,-а за время моего владения дважды у наших берегов выбрасывало корабли, оба раза покинутые командой. Остальное догадки.
- Доктор Саймондс ваш компаньон, так я полагаю? спросил Дэвис.
- Старина Саймондс! Как он пожалел бы, если бы знал, что вы здесь без него!
- Он, видать, на "Тринити Холл"? - осведомился Хьюиш
Читать дальше