Думаю, дело в том, что отдавая время детям, я поневоле делал перерывы, которых писатели себе обычно не позволяют. Направляясь в детский, мы, бывало, ложились на землю, чтобы понаблюдать за ползающими в траве муравьями, или останавливались, чтобы поговорить с людьми, сверлившими в тротуаре какие-то дыры, а почти у каждого из них имелись младшие братья и сестры или собственные дети и потому они были только рады прерваться и рассказать, как работают их инструменты, заворожено слушавшим эти объяснения ребятишкам трех и пяти лет. Были у нас и компьютерные игры, и долгие ленчи и вечера. Мне случалось, конечно, задумываться о своем и впадать в сварливость (простите, ребята), однако по большей части я с нетерпением ждал времени, проводимого нами вместе, чудотворного восстановления сил, которое может дать только общение с обладателями очень юных, очень любознательных умов (спасибо, ребята).
Когда, наконец, наступал поздний час и дети отправлялись спать, я садился в большое стоявшее в их комнате кресло (казавшееся мне куда более удобным, чем то, что стоит в моем кабинете), раскладывал вокруг себя книги и заметки и с удовольствием посвящал этой книге час за часом, — пока за окнами темнело небо и стихали улицы Лондона. Бывало, что я, расписавшись вовсю, забывал даже о давно остывшем кофе и, спохватившись, обнаруживал, что просидел так всю ночь, — самый памятный из этих случаев приходится на то место книги, в котором я писал о химии Солнца, писал, пока его ревущий от термоядерных взрывов, коими правит E=mc 2, шар поднимался над горизонтом где-то далеко за устьем Темзы, чтобы напитать наши жизни.
Мне очень нравилось писать эту книгу.
Хаим Вейцман (1874–1952), один из лидеров сионистского движения, первый президент Израиля (с 1948 года) — Здесь и далее примечания переводчика.
Вильгельм Фридрих Оствальд (1853–1932), немецкий физикохимик и философ, лауреат Нобелевской премии (1909).
Район Лондона; это же название носит расположенная в нем, построенная в 1851 году тюрьма — самая большая в Англии.
Английский клуб интеллектуалов, организованный по принципу «круглого стола» (название происходит от латинского «стол»).
Быстро, но не весьма (итал.) — указание музыкального темпа.
Франклин Делано Рузвельт.
Пещера во Франции, около горы Монтиньяк, с гравированными и живописными настенными изображениями (охоты на бизона, оленей, диких быков, лошадей) позднепалеолитического времени.
«Математические принципы натуральной философии» (франц.).
Напыщенность, претенциозность (англ.).
Музыкальный автомат (англ.).
«Альберт Эйнштейн: Документальная биография» (англ.).
«Теперь об этом можно рассказать: История Манхэттенского проекта» (англ.).
«Операция «Алсос»: Падение немецкой науки» (англ.).
«Собрание документов Альберта Эйнштейна. Том I, Ранние годы: 1879–1902» (англ.).
«Эйнштейн: Его жизнь и время» (англ.).
«Альберт Эйнштейн: Биография» (англ.).
«Альберт Эйнштейн: Биографический портрет» (англ.).
«Эйнштейн, творец и бунтарь» (англ.).
«Фарадей как натур-философ» (англ.).
«Переписка Майкла Фарадея», том.1 (англ.).
«Майкл Фарадей, зандеманианец и ученый» (англ.)
«Майкл Фарадей, его жизнь и труды» (англ.)
«О дальнодействии» (англ.).
«Научные работы Джеймса Клерка Максвелла» (англ.).
«Майкл Фарадей: Биография» (англ.)
«Сила симметрии» (англ.).
«Пугающая симметрия: Поиски красоты в современной физике» (англ.).
«Альберт Эйнштейн: Исторические и культурные перспективы» (англ.).
«Мои любимые предметы» (англ.).
«О языке: Роман Якобсон» (англ.).
«Благодетельность измерений: эвдометрия, просвещение и пневматическая медицина» (англ.).
«Просвещение и медицина восемнадцатого столетия» (англ.).
«Антуан Лавуазье: Наука, администрирование и революция» (англ.).
Читать дальше