5.11. Скорняков Г.В.Новый принцип преобразования тепла в работу // Письма в ЖТФ. 1989. Т. 15. Вып. 22, 26.
5.12. Французский патент 2.104.503 на имя A. Rayne. 12 авг. 1971на «Устройство, обеспечивающее движение транспортных средств, преимущественно автомобилей».
Орд-Хьюм А. Вечное движение/Пер. с англ. М.: Знание. 1980; Михал С. Вечный двигатель вчера и сегодня/Пер. с чешек. М.: Мир. 1984.
Интересно сопоставить прогноз Р. Бэкона с прогнозом (сделанным в 1900 г.!) американского ученого-астронома Ньюкома: «Все данные современной науки указывают, что никакие возможные сочетания известных веществ, типов машин и форм энергии не позволят построить аппарат, практически пригодный для длительного полета человека в воздухе». Эта ученая тирада была произнесена за три года до полета братьев Райт!
В Германии в течение XIII в. было основано около 400 городов; аналогичный процесс шел и в других странах Европы. В домонгольской Руси было так много городов, что скандинавы называли ее «Гардарик» — страна городов.
Иногда его называют Петром Перегрином или по месту рождения Пьером де Мерикуром.
Напомним, что в то время господствовала геоцентрическая система мира Птолемея.
Историки отмечают, что древнеиндийские ученые, как правило, не прибегали к подробным доказательствам, рассчитывая, по-видимому, на достаточно сообразительного читателя. Они просто давали схему и писали: «Смотри».
Флорентийская академия (Академия дель Чименто — «академия опытов») была одним из первых научных обществ, возникших в XVII в. в Европе. Ее основателями были Е. Торричелли и его ученик В.Вивиани, продолжавшие традиции Галилея. Ее иностранным членом состоял Р. Бойль.
Он занимался и механическим ppm, доказывая теоретически на основе положения, что «меньшим грузом можно поднять больший», что такой двигатель возможен. Несмотря на не очень глубокий теоретический багаж, Кирхер был способным изобретателем. Достаточно свидетельствует об этом хотя бы тот факт, что он изобрел проекционный («волшебный») фонарь.
Который и подсказал Д. Папину идею сочетания поршня с цилиндром.
Она может служить прекрасной основой для исторической повести, пьесы и даже музыкальной комедии. Художественная литература, как и музыкальная драматургия, уделяет истории большое внимание, хотя ученые и изобретатели фигурируют в ней реже, чем заслуживают. Особенно этот упрек относится к композиторам. Только Ж. Оффенбах показал блестящий пример своей комической оперой «Доктор Оке» на сюжет научно-фантастической повести Ж. Верна.
В одном английском патенте (от 9.III. 1635 г.) об этом с юридической точностью сказано: «Он (патент) относится к искусству создания машин, которые, будучи раз пущены в ход, будут идти, совершая свои движения вечно и притом без приложения какой-либо силы — человека, лошади, ветра, реки или источника и в то же время исполнять различные работы к благу и процветанию государства».
Знаменательно, что Фишер находился в Герлахе, чтобы наблюдать за строительством паровой машины. Работа по созданию универсального двигателя шла одновременно по двум столь различным направлениям. Иногда бывало и так, что с ними были связаны одни и те же люди! Вспомним хотя бы случай с Д. Папином.
Впоследствии Шумахер был советником и директором Академии наук, заведовал хозяйственной частью. Отличаясь более расторопностью, чем пониманием задач Академии, он принес ей много вреда. В частности, известно, сколько крови он испортил М.В.Ломоносову. Но все это было уже после смерти Петра I.
Гравезанда
Читатель может ознакомиться с его полным текстом в [2.17 с. 541— 543].
Слово «конец» не означает, естественно, полного прекращения попыток создать ppm-1; но такие попытки уже лежат за пределами серьезных дел и связаны либо с недостаточной грамотностью, либо с чудачеством.
Тот самый, с именем которого связывают притчу о «буридановом осле», умирающем от голода между двумя одинаковыми стогами сена, расстояния до которых равны.
Сравните латинскую пословицу: «Causa aequat effectum» (причина равна действию).
Мы приводим цитату из Ломоносова, сохраняя выразительные особенности стиля и языка того времени, которые в остальных цитатах при переводе, к сожалению, теряются.
Читать дальше