ZeVdovich, Ya. В., and Novikov , /. 2). (1964). «Relativistic Astrophysics, Part I», Успехи физических наук , 84, 877. Английский перевод: Soviet Physics — Uspekhi, 7, 763 (1965).
ZeVdovich , Уд. A., and Novikov , /. 2). (1965). «Relativistic Astrophysics, Part II», Успехи физических наук , 86, 447. Английский перевод: iSbv/е/ Physics — Uspekhi , 8, 522 (1966).
ZeVdovich, Ya. В., and Starobinsky , А Л. (1971). «Particle Production and Vacuum Polarization in an Anisotropic Gravitational Field», Журнал экспериментальной и теоретической физики , 61, 2161. Английский перевод: Soviet Physics — JETP , 34, 1159 (1972).
Znajek , R. (1978). «The Electric and Magnetic Conductivity of a Kerr Hole», Monthly Notices of the Royal Astronomical Society , 185, 833.
Zwicky , F. (1935). «Stellar Guests», Scientific Monthly , 40, 461.
Zwicky , F. (1939). «On the Theory and Observation of Highly Collapsed Stars», Physical Review , 55, 726.
Великий физик повторяет, к сожалению, распространенное историческое заблуждение. В средние века, не говоря уже о XVI веке, представление о шарообразности Земли, возникшее еще в античности, не подвергалось сомнению среди образованных людей. Вполне научные доказательства шарообразности приводит уже Аристотель, имевший долгое время непререкаемый авторитет. [М.Г.]
Главы 5, 6, 7.
Глава 8.
Глава 8.
Главы 3 и 6.
Глава 6.
Глава 2.
Читатели, которые захотят сами рассчитать свойства черных дыр, найдут соответствующие формулы в конце книги.
Главы 3–5. Для описания этого явления, играющего главную роль в этой книге, К. Торн почти всегда вместо распространенного научного термина «collapse» (коллапс) использует более красочный термин «implosion», наиболее адекватным переводом которого, видимо, является слово «схлопывание». [Прим. ред.]
Глава 2.
Для дальнейшего обсуждения вопроса о том, как законы физики заставляют черные дыры, Солнечную систему и Вселенную вести себя определенным образом, смотрите последние параграфы главы 1.
Глава 2.
Глава 7.
Глава 7.
Там же.
Глава 15. Величина 18,5 километров, которая многократно появляется в этой книге, равна произведению 4π (т. е. 12,5663706…) гравитационной постоянной Ньютона и массы Солнца, деленному на квадрат скорости света. В этой главе вы найдете и другие полезные формулы, описывающие черные дыры.
Там же.
Главы 3 и 13.
Глава 13.
См. Врезку 2.3.
Главы 2 и 3.
Глава 6.
Глава 2.
Глава 2.
Глава 13.
Глава 13.
Глава 1.
Там же.
Глава 2.
Глава 9.
Глава 8.
Главы 2 и 3.
Главы 2.
Глава 9.
Главы 9 и 11.
Глава 10.
Глава 12.
Главы 4–6, 10, 12–14.
Глава 12.
Глава 7.
Глава 7.
Главы 7 и 11.
Главы 9 и 11.
Глава 14.
Главы 13 и 14.
Глава 14.
Главы 8 и 9.
Последний параграф главы 1.
Читатели, желающие понять, что значит применять математические выкладки к законам физики, могут найти обсуждение этого вопроса в разделе «Примечания» в конце книги.
Глава 10.
Это значит, что с моей стороны было несколько некорректно использовать в качестве примера спортивный автомобиль, также находящийся под воздействием земного тяготения. Однако поскольку это тяготение направлено перпендикулярно направлению движения автомобиля (вниз), то, оказывается, что оно не влияет на эффекты, которые обсуждались в этом примере.
Пояснения см. в гл. 14.
В русском языке законы Эйнштейна называются «общая теория относительности» и «специальная теория относительности», тогда как в английском (“general relativity”, “special relativity”) эквивалент слова «теория» (“theory”) отсутствует. Мы сохраним принятые у нас названия, в остальных же случаях, следуя автору, употребления слова «теория» будем избегать. [Прим, пер.]
Читать дальше