Устав, предложенный Л. Вольфом 8 октября 1864 г. на первом заседании комиссии по выработке программных документов Международного Товарищества Рабочих, был составлен Мадзини для задуманного им объединения итальянских рабочих обществ. Этот проект, написанный с позиций буржуазной демократии, лег в основу «Акта братства итальянских рабочих обществ», опубликованного в июле 1864 г. в «Il Giornale delle Assoziazioni operaie» («Газете рабочих ассоциаций») и принятого на съезде итальянских рабочих обществ в Неаполе в конце октября 1864 года.
Речь идет о Лондонской конференции Международного Товарищества Рабочих (см. примечание 143). В протоколах конференции это заявление Де Папа не нашло отражения.
Данный текст Устава и Регламента Международного Товарищества Рабочих, подготовленный к печати на французском языке Марксом и Лафаргом осенью 1866 г., несколько отличается от текста этих документов, утвержденного Женевским конгрессом на заседаниях 5 и 8 сентября 1866 года. После Женевского конгресса, в момент, когда конфискованные французской полицией материалы конгресса не были еще возвращены Генеральному Совету, от секций Интернационала во Франции стали поступать многочисленные просьбы прислать текст Устава и Регламента. Ввиду этого Генеральный Совет принял 16 октября 1866 г. решение осуществить в Лондоне издание этих документов на французском языке. Брошюра вышла в свет в конце ноября 1866 г. под заглавием: «Association Internationale des Travailleurs. Statuts et reglement». Londres, 1866 («Международное Товарищество Рабочих. Устав и Регламент». Лондон, 1866). Из выпущенных 1000 экземпляров 800 экземпляров, посланные во Францию, были задержаны на границе, и издание не получило распространения. Вскоре после этого материалы Женевского конгресса были возвращены Генеральному Совету, который приступил к подготовке официальной публикации протоколов конгресса и утвержденных им документов как на английском, так и на французском языке в газетах «International Courier» и «Courrier international». Отдельное издание Устава и Регламента вышло в Лондоне в 1867 г. («Rules of the International Working Men's Association». London, 1867).
Сохранилась рукопись перевода Устава и Регламента на французский язык, начатая Марксом и продолженная Лафаргом, текст которой соответствует тексту лондонской брошюры на французском языке. В настоящем томе текст Устава и Регламента печатается по этой рукописи, сверенной с печатным текстом брошюры.
28 февраля 1867 г. Маркс выступил с речью на праздновании 27-ой годовщины со дня основания лондонского Коммунистического просветительного общества немецких рабочих (см. примечание 263). На празднестве наряду с немецкими рабочими присутствовали французские члены Интернационала в Лондоне и представители английского рабочего движения. Кроме Маркса, выступили члены Генерального Совета П. Фокс, Г. Эккариус и другие ораторы.
Отчет о собрании, включающий запись речи Маркса, был составлен Ф. Лесснером и послан И. Ф. Беккеру для опубликования в журнале «Vorbote» и напечатан в этом журнале в № 3 за март 1867 года.
«Воззвание Генерального Совета о конгрессе в Лозанне» печатается по французскому варианту, отредактированному Марксом. Первый вариант воззвания на английском языке был составлен комиссией, назначенной Генеральным Советом 4 июня 1867 г., и принят на заседании 9 июля. На этом же заседании Лафаргу было поручено подготовить перевод воззвания на французский язык. Решение о переводе воззвания прежде всего на французский язык было принято в связи с тем, что прудонистское руководство парижских секций подготовило свою программу конгресса помимо Генерального Совета.
Французский вариант воззвания, значительно отличающийся от английского варианта, был издан в Лондоне в виде листовки под названием: «Addresse du Conseil General de l'Association Internationale. Aux membres et aux societes affiliees et a tous les travailleurs» («Воззвание Генерального Совета Международного Товарищества к членам, к примкнувшим обществам и ко всем рабочим»), и перепечатан в газете «Tribune du Peuple» № 8, 31 августа 1867 г. и ряде других газет. Этот же французский вариант, переведенный И. Ф. Беккером на немецкий язык, был включен им в состав листовки, изданной в Женеве летом 1867 г. под названием: «Einladung zum zweiten Kongres der Internationalen Arbeiter Association am 2.—8. September in Lausanne» («Приглашение на второй конгресс Международного Товарищества Рабочих 2–8 сентября в Лозанне») и воспроизведен в «Vorbote» № 8, август 1867 года.
Читать дальше