1 ...6 7 8 10 11 12 ...19
Неправильности русской речи у чувашей
// Богородицкий В.А. Этюды по татарскому и тюркскому языкознанию. – Казань: Татиздат, 1933. – С. 106–112.
Предлагаемый материал был собран мною в 1890 г. в г. Чебоксарах б<���ывшей> Казанской губ<���ернии>, а ныне центре Чувашской АССР, путем разговоров с прибывавшими в этот город из окрестных деревень чувашами (особенно в базарные дни). Первая, сравнительно небольшая, часть материала записана лично мною, а вторая, по моей просьбе, М.Ф. Федоровым, учителем Чебоксарского городского училища (переведенным затем в г. Царевококшайск, в советское время получивший название сначала Краснококшайск, а ныне национальное Йошкар-Оло), природным чувашином. Записи сделаны общеупотребительным русским письмом. Вопросы, предлагавшиеся для ответов чувашам, для отличия заключены в скобках. В подстрочных примечаниях я поясняю более типичные особенности речи, а в конце статьи представляю некоторые общие выводы. Лица, ближе знакомые со свойствами чувашского языка, извлекут из предлагаемого материала немало других выводов, например, относительно порядка слов в приводимых фразах и т. п. Область смешанных говоров в СССР представляет пока – можно сказать – непочатый еще угол для исследователя: русская речь татар и татарская в устах русских; русская речь в устах немца и обратно и т. п. Все это ждет исследований. Во время вышеупомянутого моего пребывания в Чебоксарах один чувашин говорил мне, что у них в деревне парни стремятся достигнуть того, чтобы казаться не чувашами, а совершенно русскими как по языку, так и по манерам и костюму, т. е. хотят вполне обрусеть; теперь автономия предоставила широкую возможность чувашской народности к развитию родного чувашского языка и родной культуры.
1. Время-то прошел уж [4] Т. е. Уж прошло время . Чувашский язык, подобно языкам турецко-татарским, не различает родов; потому чувашин, говоря по-русски, вместо трех родовых форм прош. вр. пользуется одною, оказавшеюся для него более типичною, именно формою муж. р. В синтаксическом отношении заслуживает внимания предпочтительное помещение глагола-сказуемого к концу фразы, соответственно порядку слов в чувашском.
.
2. Все (рубашка) смотрит твоя [5] Т. е. Все смотрит твою . Уменьшение разнообразия русских форм: вместо вин. ед. стоит им. ед.
.
3. Севодни пойдём (вместо пойду).
4. [Продаешь?] – Продаём (вместо продаю).
5. Конежно (конечно).
6. Та (да) [6] В начале слова вместо звонких согласных употребляются парные глухие, а внутри слова при звонком соседстве более озвонченные.
.
7. 60 творов.
8. Бøл (вместо был) [7] Буквою ø я обозначил звук, средний между ы и у . Нужно думать, что в чувашском нет гласного ы , а есть в ; последний гласный и служит в русской речи чувашина субститутом русского ы . Впрочем, ср. еще транскрипцию слова «мы» (№ 41, 61, 70).
.
9. Металим пришел (с медалью пришел) [8] Окончание – м одно из любимых в русской речи чувашина; при этом форма употребляется обычно без предлога (соответственно агглютинирующему характеру чувашского языка) и без особого внимания к типам склонения. Вообще чувашин применяет не все разнообразие окончаний, как то же явление наблюдается некоторое время у детей при усвоении родного языка. Не трудно составить таблицу тех сравнительно немногих окончаний, которыми пользуется чувашин взамен трудного для него разнообразия.
.
10. На пчельник шиву (т. е. живу) я [9] На вопрос «где?» употреблен предлог, но падежное окончание при соответствующем существительном отсутствует.
.
11. [Давно живешь в Чебоксарах?] – Три день уж.
12. [Куда?] – Базар [10] На вопрос «куда?» не употреблен предлог, а только форма существительного, взятого в падеже наименования.
.
13. Женить (вместо – ся).
14. Нанимаю, ково лошадь есть [11] Пропуск предлога у .
.
15. 70 верст [12] Слышался гласный о а . Форма употреблена правильно.
.
16. Сил нет.
17. Уясный [13] Т. е. уез(д)ный; вместо сочетания jä субститутом является jа́ .
.
18. Помер (по-миру) [14] Нет падежного окончания.
пришел.
19. Прат [15] Глухой согласный вместо звонкого в начале слова.
нет; сесьтра [16] Cь (т. е. с ’ под влиянием палатальности предшествующего гласного): прогрессивное направление ассимиляции – характерное явление чувашского, равно как и турецко-татарских языков.
есь.
20. Лет у мине четырнатцьть [17] Пропуск слабого неударяемого гласного в конечном закрытом слоге.
.
Читать дальше