Rudyard Kipling - The Seven Seas
Здесь есть возможность читать онлайн «Rudyard Kipling - The Seven Seas» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_language, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Seven Seas
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Seven Seas: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Seven Seas»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Seven Seas — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Seven Seas», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
THE FIRST CHANTEY
Mine was the woman to me, darkling I found her;
Haling her dumb from the camp, held her and bound her.
Hot rose her tribe on our track ere I had proved her;
Hearing her laugh in the gloom, greatly I loved her.
Swift through the forest we ran; none stood to guard us,
Few were my people and far; then the flood barred us —
Him we call Son of the Sea, sullen and swollen;
Panting we waited the death, stealer and stolen,
Yet ere they came to my lance laid for the slaughter,
Lightly she leaped to a log lapped in the water;
Holding on high and apart skins that arrayed her,
Called she the God of the Wind that he should aid her.
Life had the tree at that word, (Praise we the Giver!)
Otter-like left he the bank for the full river.
Far fell their axes behind, flashing and ringing,
Wonder was on me and fear, yet she was singing.
Low lay the land we had left. Now the blue bound us,
Even the Floor of the Gods level around us.
Whisper there was not, nor word, shadow nor showing,
Still the light stirred on the deep, glowing and growing.
Then did He leap to His place flaring from under,
He the Compeller, the Sun, bared to our wonder.
Nay, not a league from our eyes blinded with gazing,
Cleared He the womb of the world, huge and amazing!
This we beheld (and we live) – the Pit of the Burning,
Then the God spoke to the tree for our returning;
Back to the beach of our flight, fearless and slowly,
Back to our slayers he went: but we were holy.
Men that were hot in that hunt, women that followed,
Babes that were promised our bones, trembled and wallowed:
Over the necks of the tribe crouching and fawning —
Prophet and priestess we came back from the dawning!
THE LAST CHANTEY
Thus said The Lord in the Vault above the Cherubim,
Calling to the angels and the souls in their degree:
"Lo! Earth has passed away
On the smoke of Judgment Day.
That Our word may be established shall We gather up the sea?"
Loud sang the souls of the jolly, jolly mariners:
"Plague upon the hurricane that made us furl and flee!
But the war is done between us,
In the deep the Lord hath seen us —
Our bones we'll leave the barracout', and God may sink the sea!"
Then said the soul of Judas that betrayèd Him:
"Lord, hast Thou forgotten Thy covenant with me?
How once a year I go
To cool me on the floe,
And Ye take my day of mercy if Ye take away the sea!"
Then said the soul of the Angel of the Off-shore Wind:
(He that bits the thunder when the bull-mouthed breakers flee):
"I have watch and ward to keep
O'er Thy wonders on the deep,
And Ye take mine honour from me if Ye take away the sea!"
Loud sang the souls of the jolly, jolly mariners:
"Nay, but we were angry, and a hasty folk are we!
If we worked the ship together
Till she foundered in foul weather,
Are we babes that we should clamour for a vengeance on the sea?"
Then said the souls of the slaves that men threw overboard:
"Kennelled in the picaroon a weary band were we;
But Thy arm was strong to save,
And it touched us on the wave,
And we drowsed the long tides idle till Thy Trumpets tore the sea."
Then cried the soul of the stout Apostle Paul to God:
"Once we frapped a ship, and she laboured woundily.
There were fourteen score of these,
And they blessed Thee on their knees,
When they learned Thy Grace and Glory under Malta by the sea."
Loud sang the souls of the jolly, jolly mariners,
Plucking at their harps, and they plucked unhandily:
"Our thumbs are rough and tarred,
And the tune is something hard —
May we lift a Deep-sea Chantey such as seamen use at sea?"
Then said the souls of the gentlemen-adventurers —
Fettered wrist to bar all for red iniquity:
"Ho, we revel in our chains
O'er the sorrow that was Spain's;
Heave or sink it, leave or drink it, we were masters of the sea!"
Up spake the soul of a gray Gothavn 'speckshioner —
(He that led the flinching in the fleets of fair Dundee):
"Ho, the ringer and right whale,
And the fish we struck for sale,
Will Ye whelm them all for wantonness that wallow in the sea?"
Loud sang the souls of the jolly, jolly mariners,
Crying: "Under Heaven, here is neither lead nor lea!
Must we sing for evermore
On the windless, glassy floor?
Take back your golden fiddles and we'll beat to open sea!"
Then stooped the Lord, and He called the good sea up to Him,
And 'stablished his borders unto all eternity,
That such as have no pleasure
For to praise the Lord by measure,
They may enter into galleons and serve Him on the sea.
Sun, wind, and cloud shall fail not from the face of it,
Stinging, ringing spindrift, nor the fulmar flying free;
And the ships shall go abroad
To the glory of the Lord
Who heard the silly sailor-folk and gave them back their sea!
THE MERCHANTMEN
King Solomon drew merchantmen,
Because of his desire
For peacocks, apes, and ivory,
From Tarshish unto Tyre:
With cedars out of Lebanon
Which Hiram rafted down,
But we be only sailormen
That use in London town.
Coastwise – cross-seas – round the world and back again —
Where the flaw shall head us or the full Trade suits —
Plain-sail – storm-sail – lay your board and tack again —
And that's the way we'll pay Paddy Doyle for his boots!
We bring no store of ingots,
Of spice or precious stones,
But that we have we gathered
With sweat and aching bones:
In flame beneath the tropics,
In frost upon the floe,
And jeopardy of every wind
That does between them go.
And some we got by purchase,
And some we had by trade,
And some we found by courtesy
Of pike and carronade,
At midnight, 'mid-sea meetings,
For charity to keep,
And light the rolling homeward-bound
That rode a foot too deep.
By sport of bitter weather
We're walty, strained, and scarred
From the kentledge on the kelson
To the slings upon the yard.
Six oceans had their will of us
To carry all away —
Our galley 's in the Baltic,
And our boom 's in Mossel Bay!
We've floundered off the Texel,
Awash with sodden deals,
We've slipped from Valparaiso
With the Norther at our heels:
We've ratched beyond the Crossets
That tusk the Southern Pole,
And dipped our gunnels under
To the dread Agulhas roll.
Beyond all outer charting
We sailed where none have sailed,
And saw the land-lights burning
On islands none have hailed;
Our hair stood up for wonder,
But, when the night was done,
There danced the deep to windward
Blue-empty 'neath the sun!
Strange consorts rode beside us
And brought us evil luck;
The witch-fire climbed our channels,
And danced on vane and truck:
Till, through the red tornado,
That lashed us nigh to blind,
We saw The Dutchman plunging,
Full canvas, head to wind!
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Seven Seas»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Seven Seas» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Seven Seas» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.