Valeriy Zhiglov - Kremlin bride
Здесь есть возможность читать онлайн «Valeriy Zhiglov - Kremlin bride» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: foreign_language, russian_contemporary, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Kremlin bride
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448302855
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Kremlin bride: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Kremlin bride»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Kremlin bride — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Kremlin bride», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Kremlin bride
Valeriy Zhiglov
I would like to present some of my novels for the pleasure of readers. The novels are based on real events from my memory, the events that impressed me.
Many people ask: “Why do we live this life? Under certain circumstances, we might feel as if we were spiritual entities, missing any material body”.
– Apparently, we live to gain life experience, to improve our soul even further. This very experience may be obtained by personal example, or by our co-involvement in it with other people.
A few words from the author© Valeriy Zhiglov, 2017
ISBN 978-5-4483-0285-5
Created with Ridero smart publishing system
Süsse Milch
Dedicated to all emigrants
Prayers and sorrow are for the eyes of your soul,
My sickness, my fear, the cry of my conscience,
Everything at the end, and everything at the beginning
Are for the eyes of your soul.
After graduating from a university, I got some free time and I decided to spend it on vacations high in the mountains, by the lake Issyk Kul. It was early morning, when I and other tourists took a long trip in a bus across mountain saddles. The city Almaty and the mountain lake Issyk Kul may be separated by 50 km only; yet it took around 10 hours in the bus to pass Tien Shan mountain passage in between, which serpentines in a manner that goes far beyond one’s wildest expectations. On our way, there were several short stopovers, and tonight, we finally arrived to the destination point, a tourist camp Tamga, located on the southern shore of the lake. Tired after such a long journey, we had supper and went to bed.
The weather was cool during our holidays. Those were sunny days, and one could even get sunburns, yet water in the lake was pretty cold. Therefore, the second day of my vacations was marked with some weakness, and tonight I already had full-scale fever heat. I did not have any medicine against fever with me; therefore, I had no choice but to try to get some in a local medical station.
Having entered the station, I saw a young and nice lady, approximately 18 years old, full of optimism. Her whites emphasized her good body, and the white headscarf did not fully hide her golden hair. Her blue eyes, opened wide, on her face full of sunspots, really impressed with their innocent look of a child. I remembered I saw her earlier, not in her white uniform, but wearing some dress full of colors, and she looked different to other relaxed tourists.
We exchanged glances, and I told her about my fever and asked for some remedy against it. I took the pills she kindly offered, but for some reason did not hurry to leave. We spoke a little, and soon I knew she had her practice of a nurse after her first year of studying medicine in a university, at this tourist camp.
Her name was Maria; she also told me a little later that her close relatives called her Süße Milch, apparently, because she liked that sweet milk drink when she was a child. I also started calling her Süße Milch, or “sweet milk”, if translated from German. There were many German families living on those lands, after they were moved to Central Asia during the Second World War. Almost all of them were known as people that work hard and are very accurate in their work.
Very soon we became friends, then even more. We often walked together with Maria across beautiful surroundings of the nice lake, enjoying watching blue water of the lake framed by a stone ring of white mountain peaks, and talked about various things.
Sometime I was reading for her the poems of my favorite poets of the Silver Age, like Merezhkovsky, Ldov, Apukhtin, Mirra Lokhvitskaya, Taeffi, Golenischev-Kutuzov, Soloviev, Severianin, Nadson, Schepkina-Kupernik, Balmont, Bunin and many others.
She carefully listed to the lines of the poems that I was reading for her by memory:
“The Moon column disappeared in water,
The water surface is getting bluer.
Where are you, where…”
After I finished reading yet another poem, she asked for more poems. So, I started to read poems again:
“Moon strings,
Made of silver,
Poetic,
Tender of sorrow,
As if you are a fairy tale,
Streaming with tenderness,
Melodic,
Full of bliss…”
And again:
“Kiss lips more sincerely
Flower buds opened for you
Not to let them dry-out of moans,
To keep the beauty!
With the dream about Madonna’s kindness
Kiss lips more sincerely!…”
Hidden in bush of sandthorn beneath a cliff hanging over us, we were together, innocent and forgotten in time. But one day I was in her little room at the station, where she also lived, very late, and we decided to have some rest together on her narrow folding bed. I thought she never had an affair with anyone else before, and that was when I saw I was right.
We were attracted to each other stronger and stronger day after day, and we were realizing with sorrow that my three weeks of vacations were to expire one day. We did not want to split at all, but I had to start my obligatory military service then. I took a guitar that I always had with me, and I started singing one of my songs, the music for which I composed yet when I was a student, for the poem written by Anatoly Merzlikin, a modern poet:
“The rain stopped, water flows down the pipes
Darkness comes thick.
I got used to leaving cities
So I do not weep saying good-bye.
I only spend a few days in each place.
A square opened its wings
You are of those, the first in my life,
Who come to say good-bye at the railway station.
You say: “Write to me” and I say: “Sure”,
A cigarette spark falls down.
Here is the fifth carriage, one more step, half of step more,
You are by my side, whispering something quickly.
Wheels started running, and I cry something
From the train steps
My hand goes from your cheek and from your shoulder,
Like a leaf goes from a tree.
The rain stopped, water flows down the pipes
Darkness comes thick.
I got used to leaving cities
So I do not weep saying good-bye”.
Maria was sitting opposite to me, listening to my sad song with tears on her large eyes. I embraced and kissed her cheeks full of sunspots feeling the salty taste of the Sweet Milk.
The night ended fast for us, as one moment of time. The next morning, a bus took me back by a bumpy road, and we never met again. That was the time when German families often repatriated to Germany, their historical motherland.
Nevertheless, I still would like to believe she sometime remembers me in her secret dreams with nice words, which would reflect all our joyful emotions that we shared during those unforgettable days.
Three Vertebrae of Fish
“Good bye, commander, morning exercises and toilet
We shall not go in a column for a dinner anymore.
Moral officer, my friend, just be healthy,
Remember your eagles during civil service
We shall wear ties and bow-ties,
We shall walk in the city without your permission.
We shall no longer need to clean our medals,
No more disciplinary actions by military foreman!”
It was a rainy and cold November day, and we, army conscripts, were gathered in a conscription point of a military commissariat in Almaty. Although our departure by train to the military service destination was scheduled for the next day, we were put into this sort of “settler” for the entire day.
A senior officer presented an explanation: we should have enough time to rest after farewell. Therefore, neither food, no drinks are allowed for military service conscripts. Furthermore, during this day we were under military guard inside a closed room with double-level beds and only one toilet.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Kremlin bride»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Kremlin bride» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Kremlin bride» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.