Нина Огнева - Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов

Здесь есть возможность читать онлайн «Нина Огнева - Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Литагент Проспект (без drm), Жанр: foreign_language, foreign_language, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Цель пособия – научить студентов-юристов распознавать в тексте, понимать и правильно переводить на русский язык английские высказывания, содержащие различные грамматические трудности. В пособии приводятся типичные модели перевода 36 грамматических явлений, которые наиболее часто встречаются в текстах правовой тематики, а также даются упражнения для отработки и закрепления навыков перевода изучаемых грамматических явлений. Материал пособия взят из английских и американских учебников по праву, юридических статей и правовых документов. Предложения являются законченными смысловыми и логическими высказываниями, не требующими дополнительного контекста для понимания. Пособие предназначено для студентов, аспирантов и слушателей юридических вузов, изучающих английский язык и перевод в сфере профессиональной коммуникации.

Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

11. The Supply of Goods and Services Act implies that services be provided with reasonable care, at a reasonable cost and within a reasonable time.

12. The laws of certain countries require that parties to contracts should expressly accept arbitration clauses.

13. I t is highly advisable that a negotiating lawyer should keep notes of all discussions and emails regarding the matter under negotiation.

14. For a teacher of legal English it is important that he and his students should accept the fact that he cannot be an expert on all aspects of law in the students’ jurisdictions.

15. It is recommended that you should conduct an Internet search for legal expressions together with the name of the jurisdictions.

Conscience is the inner voice that warns us

that someone might be looking.

H. L. Mencken

14. Модальные глаголы May, Must, выражающие предположение, уверенность

MODELS

May / might

You may (might) have read his account of the case.

Вы, возможно (может быть), читали его отчет об этом деле.

Must

The parties concerned must have stopped debating the claim. Заинтересованные стороны, очевидно (должно быть), прекратили обсуждение иска.

1. Economists say that inflation might double and even treble in the near future.

2. This politician used to be known as a tough old guy and people must have had reasons to think so.

3. The Prime Minister mentioned that a more radical stand on the issue must have enabled his party to avoid defeat.

4. Individual companies might have been more efficient if they had been liberated from central management.

5. Without a constructive means of tackling disputes among WTO member countries, some of them might have led to a serious political conflict.

6. Both sides in the cause must have grasped that they were living on “only one earth”.

7. The court can never know exactly what was in the head of a criminal at the time of committing the crime, so it has the difficult task of deciding what his intentions must have been.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов»

Обсуждение, отзывы о книге «Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x