Леонид Ступин - Письма по-английски на все случаи жизни

Здесь есть возможность читать онлайн «Леонид Ступин - Письма по-английски на все случаи жизни» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: Просвещение, Жанр: foreign_language, Деловая литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Письма по-английски на все случаи жизни: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Письма по-английски на все случаи жизни»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма — приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы. Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфо­графии, а также содержит справочные материалы различного рода, необходимые при написании писем. Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих англий­ским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. (Книга полностью на русском языке, все образцы писем на двух языках.)

Письма по-английски на все случаи жизни — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Письма по-английски на все случаи жизни», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В свидетельство сего эта Доверенность была оформлена пятого января тысяча девятьсот девяносто седьмого года.

Печать компании

«Девиз Консалтинг Интернэшнл Лимитед»

была здесь приложена в присутствии:

(подпись)

Романа Гуляева

Генерального директоре компании

«Девиз Консалтинг Интернэшнл Лимитед»

POWER OF ATTORNEY

By Deviz Consulting International Limited

By this Power of Attorney given on the 5 day of January 1997 Deviz Consulting International Limited, the company incorporated and registered in the Russian Federation, having its registered office at: 54 Nevsky Prospect, Suite 15, St. Petersburg, 191011, Russia (hereinafter called "the Company") hereby appoints Mr. Leonid Petrovich Petrov, Consultant on International Affairs of the Company, the true and lawful Attorney (hereinafter called "the Attorney") of the Company to represent and act in the name and on behalf of the Company.

And it is hereby declared that the Company ratifies and confirms and agrees to ratify and confirm whatsoever the Attorney shall do or purport to do by virtue of this Power of Attorney including in such confirmation whatsoever shall be done between the time of revocation of this Power of Attorney and the time of that revocation becoming known to the said Attorney.

In witness whereof this Power of Attorney has been executed this fifth day of January1997.

The common seal of

Deviz Consulting International Limited

was hereunto affixed in the presence of:

(signature)

Roman Gulyaev

General Manager of the company

Deviz Consulting International Limited

__________________________________________________

РАСПИСКА В ПОЛУЧЕНИИ

Настоящим я, нижеподписавшийся, удостоверив получение пяти тысяч долларов США ($ 5000) от г-на Дмитрия Петрова за уплату и выполнение обязательств по договору от 13 мая 1995 года, который более подробно описан следующим образом: ______________________.

Подписано и скреплено печатью 30 мая 1996 года.

Свидетель _____________

RECEIPT

The undersigned hereby acknowledges the receipt of Five Thousand ($ 5,000) US Dollars from Mr. Dmitry Petrov in full payment, satisfaction and discharge of the obligation dated May 13,1995 which is more particularly described as follows:

Signed and sealed this 30 day of May, 1996.

Witness ___________

__________________________________________________

РАСПИСКА В ПОЛУЧЕНИИ

15 августа 1996 года

Получено от г-на Бутмана $ 500 (пятьсот долларов США).

(Подпись)

RECEIPT

15August, 1996

Received from Mr. Bootman $ 500 (five hundred US Dollars).

( Signature )

__________________________________________________

Приложение

НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В НАЧАЛЕ ПИСЬМА

Спасибо/ огромное спасибо за доброе/ теплое письмо от 15 мая.

Большое спасибо за ваше доброе и теплое письмо от 16 июля.

Спасибо тебе за твое письмо по поводу визита Джона в...

Вчера я получил твое письмо...

Я был очень рад получить твое письмо.

Я очень ценю твои добрые слова.

Я искренне благодарен тебе за...

Я очень сожалею, что у меня не было возможности лично поблагодарить тебя за...

Было приятно получить от тебя письмо после столь продолжительного времени и узнать, что...

Было приятно получить от тебя письмо после столь долгого перерыва.

Какая приятная неожиданность!

Для меня было большим удовольствием...

Я только что получил твое письмо и...

Сегодня утром, к моему огромному удивлению, я получил от тебя письмо.

Я так рад, что ты...

Я пишу тебе...

Я не слышал о тебе...

Приятно было узнать, что ты...

Какие захватывающие/ замеча-тельные/ волнующие/ радостные новости!

Так много всего произошло с тех пор, как я писал тебе.

Как много времени прошло с тех пор, как мы встречались последний раз!

Прошло много времени с тех пор, как я от тебя что-либо слышал, и я очень хочу узнать, как ты поживаешь.

Как только я услышал...

Привет, как ты поживаешь сейчас?

Теперь позволь мне рассказать о себе.

Поздравляю с...

Поздравляю и желаю всего наилучшего!

Поздравляю с днем рождения!

Я хотел бы только пожелать вам веселого Рождества и счастливого Нового года.

Наилучшие пожелания к Рождеству и Новому году.

Ты будешь удивляться, почему я так долго тянул с ответом...

Я только что вернулся из...

Теперь, когда я наконец могу сесть и написать вам снова...

Кажется, уже все в мире, кроме меня, написали тебе и поздравили тебя, но я был...

Я задержался с ответом на это письмо, потому что...

Я собирался написать с тех пор, как получил твое письмо, но у меня было так много важных дел, что я никак не мог найти время.

Вы будете удивлены, получив письмо от абсолютно незнакомого человека.

Я надеюсь, вы не будете против получить письмо от...

Вы не знаете меня, поэтому позвольте мне представиться.

Я узнал ваше имя и адрес от...

Я пишу, потому что, как я понимаю, вы бы хотели иметь друга по переписке в моей стране.

Ваше имя я узнал от г-на X, который посоветовал мне связаться с вами.

Пишу короткую записку, чтобы поблагодарить тебя

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Письма по-английски на все случаи жизни»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Письма по-английски на все случаи жизни» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Письма по-английски на все случаи жизни»

Обсуждение, отзывы о книге «Письма по-английски на все случаи жизни» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x