Леонид Ступин - Письма по-английски на все случаи жизни

Здесь есть возможность читать онлайн «Леонид Ступин - Письма по-английски на все случаи жизни» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: Просвещение, Жанр: foreign_language, Деловая литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Письма по-английски на все случаи жизни: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Письма по-английски на все случаи жизни»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма — приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы. Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфо­графии, а также содержит справочные материалы различного рода, необходимые при написании писем. Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих англий­ским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. (Книга полностью на русском языке, все образцы писем на двух языках.)

Письма по-английски на все случаи жизни — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Письма по-английски на все случаи жизни», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мой адрес: Россия, 191001, Санкт-Петербург, Невский пр., 54, кв. 5.

Я нашел ваш завод в списке отраслей промышленности, принимающих участие в программе обмена. Я уже давно знаком с его деятельностью, и меня всегда впечатляла превосходная работа вашего предприятия. Возможность приобрести у вас производственный опыт значит для меня очень много.

Я буду очень благодарен, если вы рассмотрите мою кандидатуру на должность сотрудника одного из ваших отделов. Я согласен на любую должность, обеспечивающую прожиточный минимум.

Что касается срока стажировки, то мне хотелось бы, чтобы он не превышал нескольких недель во время летних каникул.

Очень надеюсь получить ваш ответ.

С уважением

Deer Sirs,

I take the liberty of applying for в training period at your Works within the scheme of the International Association for the Exchange of Students for Technical Experience.

My name is Sergey Ivanov and I am a student in electrical engineering. I em now in my fourth year, the whole course of studies extends over Five years.

Besides my native tongue (Russian) I speak and write English and German.

My full address is as follows: 54 Nevsky Prospect, Apt. 5 St. Petersburg, 191001, Russia.

I have found your Works on the list of industries participating in the Exchange Scheme. I have been acquainted with the activities of your Works for a long time and have always been impressed by the fine work you have done. An opportunity to acquire technical experience in your Works means a great deal tome.

I would be very grateful if I could be considered a candidate for work in one of your departments. I would accept any position within a living wage.

As to the length of the training period, I realize that it is not to exceed a few weeks during the summer vacation.

I hope to hear from you.

Yours respectfully,

__________________________________________________

14. ХАРАКТЕРИСТИКИ,

РЕКОМЕНДАЦИИ, АВТОБИОГРАФИИ

REFERENCES , RESUMES

Тому, к кому это имеет отношение

Я знаю г-на С. Антонова с первого курса Санкт-Петербургского университета.

По моему мнению и мнению моих коллег, он был исключительно выдающимся студентом. Его оценки всегда были высокими. Он работал серьезно и добросовестно.

Это честный, прямой, надежный и высоконравственный человек, короче, человек высоких моральных качеств.

Он хорошо ладит с людьми. Он много работает сам и в то же время требователен к другим. Как правило, он принимает верные решения.

Если у вас возникнут вопросы или вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, обращайтесь ко мне в любое время.

С уважением

То whom it may concern *

I have known Mr. S. Antonov since he was a first year student at St. Petersburg University.

In my judgment and in that of my colleagues as well, he was an outstandingly exceptional student. His marks were consistently high. His work was performed seriously and conscientiously.

He is an honest, straight-forward, dependable and moral person, in short, he is a person of strong moral values.

He gets along with people well. He is a hard worker himself and at the same time demanding of others. He usually has the right judgment in decisions he takes.

If you have any questions or wish to have additional information, please, feel free to contact me at any time.

Sincerely yours ,

* То whom It may concern — обращение в письме или деловой бумаге в том случае, когда не известен адресат.

__________________________________________________

Уважаемые господа!

В ответ на ваше письмо с вопросами от 5 августа, в котором вы просите оценить личные и профессиональные качества г-на Сидорова, я рад предложить вам конфиденциально следующую информацию:

1. Я знаю г-на Сидорова последние 10 лет.

2. Он всегда отличался трудолюбием.

3. По моему мнению, ему можно полностью доверять.

4. Он обладает замечательными личными качествами.

Я с полной уверенностью могу рекомендовать г-на Сидорова как исключительно надежного и способного человека любому лицу или организации.

С уважением

Dear Sirs,

Replying to your letter and questions of August 5, concerning the character and qualifications of Mr. Sidorov, I am pleased to offer you, confidentially, the following information:

1. I have known Mr. Sidorov for the past 10 years.

2. He has always shown himself to be industrious.

3. In my estimation, he is entirely trustworthy.

4. His personality is excellent

In fact, I do not hesitate to recommend Mr. Sidorov to anyone interested in employing a thoroughly dependable and capable man.

Yours truly ,

__________________________________________________

Уважаемый доктор Джефф!

Рекомендую Вам аспиранта Юрия Смирнова, моего ученика, который пишет диссертацию о современной английской дреме.

Он трудолюбив и талантлив, и мне кажется, что при небольшой поддержке он смог бы написать отличную работу.

Я знаю, что Вы очень заняты, однако я был бы очень признателен, если бы Вы смогли поговорить с ним, когда он приедет в Англию.

Искренне Ваш

Dear Dr . Jeff ,

This is to introduce a post-graduate student of mine, Yuri Smirnoff, who is writing a thesis on modem English drama.

He is hardworking as well as intelligent, and I feel that with a little assistance ha might produce a fine piece of work.

I know you are very busy but I would be most grateful if you could have a chat with him when he arrives in England.

Yours sincerely ,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Письма по-английски на все случаи жизни»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Письма по-английски на все случаи жизни» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Письма по-английски на все случаи жизни»

Обсуждение, отзывы о книге «Письма по-английски на все случаи жизни» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x