Прежде чем лечь спать, он прошел в гостиную и расставил под елкой группу эльфов, купленных накануне. Когда Тесса проснется утром, услышит музыку, прибежит сюда, увидит эльфов и обрадуется.
Теперь следует выбросить из головы мысли о продавщице и отправляться спать. Но вряд ли ему удастся уснуть. Перед глазами Рика стоял ее образ, он отчетливо представлял ее улыбку и сверкающие голубые глаза.
В десять часов следующим утром Арни остановил пожарную машину напротив пострадавшей художественной галереи. Вокруг дома ходила инспекционная группа пожарных.
Увидев Бентона, Рик вылез из машины и подошел к своему светловолосому другу. У него и его жены, Дианы, привлекательной брюнетки, было двое детей: дочка Джули дружила с Тессой и ходила с ней в одну группу детского сада. Они все очень сблизились во время болезни Тины.
Бентон похлопал Рика по плечу:
– Благодаря тебе мы выяснили, что здесь работал тот же поджигатель, который подпалил универмаг три недели назад. Он свалил художественные полотна в кучу, положил под них картонную коробку из-под молока, наполнив ее бензином, и сделал фитиль из куска рубашки. Горение было медленным, но довольно разрушительным.
– Вероятно, он покинул здание по пожарной лестнице, выбив стекла в окне третьего этажа, через которое мы проникли в галерею. Я подумал, что стекло лопнуло от пламени.
– Будем надеяться, его скоро поймают. Я переговорил с начальником полиции. Центр города будет под усиленным наблюдением охраны до конца праздников, – заверил Бентон.
– Это хорошо.
– Как дела?
Рик ответил честно:
– Лучше не спрашивай.
– Так я и думал. Мы с Дианой устраиваем небольшую вечеринку в субботу вечером. Приходи. Там будет Сюзи Андерсон из третьего пожарного расчета и другие. Она спрашивала, придешь ли ты. – Он поднял руку. – Я знаю, что ты собираешься мне ответить, но, по крайней мере, пообещай, что подумаешь над моим предложением.
– Сюзи – хороший пожарный и приятная женщина, но она так долго со мной работает, что я отношусь к ней как к обычному напарнику, Бентон. Все хотят свести меня с ней, но я просто не могу этого сделать. Я не чувствую к ней никакой искры. А без нее…
– Тогда приходи с другом, чтобы у Сюзи не было никаких идей на твой счет. Если у твоей домработницы выходной, приводи Тессу. Она поиграет с Джули.
Рик знал, что его ждут напарники. Он решительно повернулся к своей команде:
– Мэл, ты и Арни отправляетесь в цветочный магазин и магазин «Гензель и Гретель». Хосе, ты идешь в химчистку на другой стороне улицы. Я проверю типографию. – После того как мужчины ушли, Рик посмотрел на Бентона и похлопал его по плечу: – Спасибо за приглашение. Я обещаю, что подумаю.
Его друг подмигнул:
– Ладно.
Перед тем как перейти улицу, Рик оглянулся на магазин «Гензель и Гретель». Вчера он увидел в витрине женщину с голубыми глазами и ангельским лицом в обрамлении золотистых волос. Вчера ему показалось, будто его ударило молнией. Но сегодня этой женщины там не было. И из витрины пропал Колобок. Остается надеяться, что игрушку еще не купили. Он попросит Мэл и Арни обо всем разузнать. Если Колобка убрали с витрины и выставили в зале, то Рик его купит.
Держа в руках блокнот, Рик начал беседовать с менеджером типографии. В воздухе витал запах дыма, но здание типографии не пострадало от огня. Рик вернулся к машине, где его ждали напарники.
Ни один из опрошенных людей не дал какой-либо информации о предполагаемом поджигателе. Магазины опустели до того, как вспыхнул пожар в художественной галерее.
Рик собрал отчеты своих напарников и стал жадно читать отчет Арни, где содержалась информация о «Гензель и Гретель».
Магазином владела пятидесятитрехлетняя миссис Валери Бернар, которая жила в Колледж-Хилл – самом богатом районе Провиденса. Нечего удивляться, ведь в магазине продаются дорогие подарки и игрушки. Арни разговаривал именно с Валери Бернар, чья подпись стояла внизу отчета.
В нем говорилось, что магазин не пострадал, но в зале сохраняется запах дыма. Однако миссис Бернар не считала это большой проблемой. Рик позвал Арни:
– Ты разговаривал с кем-то еще или только с миссис Бернар?
– Только с ней. Она одна в магазине.
Рик быстро принял решение:
– Погоди-ка. Запах дыма сильнее на этой стороне улицы. Я хочу снова осмотреть ее магазин. Возможно, ей потребуется воздухоочиститель.
Рик направился в магазин. Когда он вошел, на двери звякнули рождественские колокольчики. Рику показалось, что он погрузился в состояние дежавю. Привлекательная пожилая женщина со стильной короткой стрижкой показалась ему смутно знакомой. Она обслуживала покупателя, но улыбнулась Рику.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу