Аня Аниме - Не птица Феникс

Здесь есть возможность читать онлайн «Аня Аниме - Не птица Феникс» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Не птица Феникс: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Не птица Феникс»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга полностью состоит из постов реально существующего твиттера и рассказывает о нелегком пути одинокой девушки в мире музыки, больших городов, небольших успехов, душевных драм и разочарований. Читать ее можно и линейно, и нелинейно. Современный дневниковый жанр, близкий к блогингу, – это то, что легко воспринимается аудиторией 18+. Искреннее повествование от первого лица объединяет автора и читателя, которому предоставляется возможность подглядеть за чужой жизнью и научиться не сдаваться. Книга содержит нецензурную брань.

Не птица Феникс — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Не птица Феникс», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

в Питере солнце! звучит как оксюморон (дек 2011)

«love me or leave me» – это эвфемизм для «be mine or die» (дек 2011)

если человек знает, что «р» в слове Пермь мягкая, значит, «Реальных пацанов» насмотрелся (дек 2011)

в глубоком детстве нравилась книга сказок про ворона Кутху, особенно – иллюстрации. ворон в меховом капюшоне меня завораживал (апр 2012)

никогда не знала сюжета «Кармен» – сейчас вот прочитала, банальщина такая! (янв 2013)

ахаха, нашла тетрадь по литературе из универа. лекция про Пелевина, Generation П: «Вавилен Татарский живет в сегодняшней реальности, за ее пределы выходит с помощью грибов ЛСД» – так у меня записано)))))) (янв 2013)

о, святки же! надо погадать. я, правда, люблю гадать по книгам Лимонова, а дома у мамы Лимонова нет. придется по «Вешним водам» (янв 2013)

удивляет, что далеко не все переводчики в курсе, что «gone for good» значит «ушел навсегда». for good means forever. (март 2013)

никогда не читала книгу «В поисках грустного бэби», но название меня давно пленило (апр 2013)

прочитала шутку, в которой член был назван «хозяйством», и всерьез задумалась над тем, какие все же глубинные комплексы в русском языке кроются (май 2013)

мне нравится этот странный термин «бизнес-ангел», хотя я, понятное дело, не знаю, чем конкретно эти ангелы занимаются, но звучит красиво (июль 2013)

оказывается, среди русских студентов XIX века была мода жениться на проститутках. такие дела (авг 2013)

Помню, когда прочитала «Сто лет одиночества», стала жарить бананы и есть их с рисом, так книга понравилась (апрель 2014)

В автобусе рядом сидел парень лет 20-ти и писал стихи в блокнот: «Прими свой обет, преклонись перед Богиней» – «Пиздец!» – подумала я. (сен 2014)

Оказывается, Stromae – это maestro на верлане. верлан – это французский сленг такой, где меняют слоги местами (сен 2014)

Лермонтов чутка не попал в клуб 27 (окт 2014)

WuMeiGui – это Мумий Тролль по-китайски. Похоже по звучанию? Это почти как The catcher in the rye и «Над пропастью во ржи». (окт 2014)

I wish you were here, dear, I wish you were here. I wish we were in my car, and you’d shift the gear. Бродский in English – это почти Лана Дель Рей (ноябрь 2014)

Все-таки не перестаю удивляться тому, что в английском есть глагол to waffle – медлить с принятием решения или просто вафлить)) (янв 2015)

Почему-то слово «розмарин» для меня пахнет розами и фиалками, а не тем, чем на самом деле пахнет розмарин (фев 2015)

все же забавно заменять матерные слова на приличные. например, хочу сказать «звучит как подъеб», а приходится говорить «звучит саркастически» (август 2015)

удивительно, что в славянских верованиях женщина – существо нечистое – и на востоке инь обозначает слабое, негативное, темное, низкое, загробное. хотя ничего удивительного (август 2015)

Когда читаю автобиографии культовых личностей (Грейс Коддингтон или Лимонова), радуюсь, что я тоже долгое время тусила в Париже, типа в теме. Особенно круто читать про какое-нибудь место или кафе, где я тоже бывала. Такая вот обывательская причастность к великому. (май 2016)

Когда говорят «крайний» вместо «последний», хочется убить. (август 2016)

вдруг поняла, что Lana Del Rey в песне Off The Races поет слова из Лолиты Набокова: light of my life, fire of my loins (янв 2017)

Оказывается, в 69 году уже были в ходу слова «клево» и «классно». А Горький еще в 1934 году выступал против выражения «дай пять». (март 2017)

меня несколько раз приглашали писать про секс, но что-то не сложилось. хотя лавры Кэрри Брэдшоу и Лины Данэм (хаха, одна – вымышленный персонаж, другая – нет) не дают мне покоя. (сен 2018)

80 лет Крапивину! Его книги – всепоглощающая любовь моего детства) И даже самая первая песня написана благодаря ему. (окт 2018)

Это странно, но, кажется, среди знакомых в основном одни девочки обожали Крапивина, хотя он писал только о мальчиках. Но девочки не влюблялись в этих мальчиков, а ассоциировали себя с ними. Например, я – типичный крапивинский мальчик. (окт 2018)

хах, погуглила фотки молодого Крапивина: он странным образом на Сэлинджера похож (на самом деле нет) – такое же вытянутое лицо, если заменить американскую евреистость на уральскую русскость (окт 2018)

откуда в русском бедном разговорном языке появилось это ужасное «то что»? вот и Фараон поет: «она сказала то что без меня не может жить» – для меня это примерно как «с Москвы» или «с Ижевска» (окт 2018)

Прочитала сегодня рассказ одной писательницы, которая однажды замутила с Лимоновым. Она заявила, что у него «кислая фамилия». Мне никогда его фамилия кислой не казалась, наоборот, «лииии» – это же так мягко, а слово «лимон» скорее круглое, чем кислое. Набоков бы ее задиссил (март 2020)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Не птица Феникс»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Не птица Феникс» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александра Миронова - Птице Феникс нужна неделя
Александра Миронова
libcat.ru: книга без обложки
Андрей Константинов
libcat.ru: книга без обложки
Александр Новиков
libcat.ru: книга без обложки
Ганс Андерсен
Анна Арабаджи - Птица Феникс
Анна Арабаджи
Любовь Спицына - Птица Феникс
Любовь Спицына
Отзывы о книге «Не птица Феникс»

Обсуждение, отзывы о книге «Не птица Феникс» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x