Татьяна Олива Моралес - Türkçe çevirmen – 3. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Олива Моралес - Türkçe çevirmen – 3. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: russian_contemporary, Юмористические книги, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Türkçe çevirmen – 3. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Türkçe çevirmen – 3. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебник состоит из упражнения на работу над грамматикой, чтение, перевод и пересказ юмористического рассказа на турецком, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор; контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же рассказа; приложения, в котором даны все времена, наклонения, падежи, притяжательные аффиксы турецкого языка. Книга содержит 1 376 турецких слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий на уровнях В2 – С1.

Türkçe çevirmen – 3. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Türkçe çevirmen – 3. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.

С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского языка на иностранный или с иностранного языка на русский.

Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские / турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

Deniz tarafında bulunanı(тот, что сидел ближе к борту) şişma nca(довольно полным) , açık kumral saçlı(со светло-каштановыми волосами) , beyaz yüzlü(с белым лицом) bir delikanlı ydı(парнем был).

Комментарий автора перевода:

Выделенным текстом дано слово или группа турецких слов, далее в скобках их перевод на русский язык.

be lki – ударная гласная в слове выделена.

Упражнение 1 (1 376 слов и идиом)

Поставьте слова, после которых есть две точки (например, Runet’..) в нужную форму. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.

Bay patron / Господин начальник

Türlerin Kökeni(происхождение видов)

Önce(сначала) bir maymun(одна обезьяна) muz ağacından indi(слезла с пальмы) , bir sopa aldı(взяла в руки палку) ve onu nla(и ею) muzları devirmeye başladı(начала сбивать бананы).

Bö ylece(так) bir adam ortaya çıktı(появился человек).

Sonra(потом) başka bir maymun(другая обезьяна) muz ağacından indi(слезла с пальмы) , bir sopa aldı(взяла в руки палку) ve bu adamı muzları kendisi için yere vurmaya zorladı(и заставила человека сбивать для неё бананы).

Patronlar bö yle ortaya çıktı(так появились начальники).

Mehmet Kılıç(Мехмет Кылыч) , «Kılıç Efendi: Güneşli Türkiye’.. seçilmek.. (причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) me yve ve sebzeler» adlı bir ofisin İcra Kurulu Başkanı olarak çalışmak..(был Генеральным Директором конторы «Кылыч-эфенди. Отборные фрукты и овощи из солнечной Турции») ve tatil.. yaln ı zca Anapa’.. geçirme.. tercih etmek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: что сделав? что делая?) (предпочитая проводить свой отпуск исключительно в Анапе) bir Novosibirsk girişimci.. olarak sakin bir hayat sürdümek..(вёл спокойную жизнь новосибирского предпринимателя).

Bu tatil kasaba..(в этом курортном городке) , her şey(всё) , kesinli kle her şey(решительно всё) , göz.. ve ruh.. memnun etmek..(радовало его взор и душу).

En sıcak deniz.. bulunmak.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч.) (располагалось самое тёплое море) , en cana yakın insanlar.. yaşamak..(жили самые приветливые люди) , oteller.. en konforlu odalar.. bulunmak..(находились самые комфортабельные номера в отелях) yer burası.. (именно здесь).

Sayın Kılıç(господин Кылыч) , milliyetin.. göre bir Tü rk’..(был турком по национальности).

Bu.. birlikte(вместе с тем) Türkiye’..(Турцию) ve o.. bağlantılı her şey..(и всё с нею связанное) kesinli kle algılamamak..(он совершенно не воспринимал).

A yrıca(помимо этого) , konuşma dili .. sınırlı(ограниченные разговорным языком) , çok mütevazı bir Türkçe bilgi.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + направительный пад.) sahi p..(у него были весьма скромные познания турецкого языка).

Ancak(однако) ofis.. çalışanlar.. çok..(большая часть сотрудников его конторы) , tam tersine(наоборот) , tatiller.. yalnı zca Türkiye’.. geçirme.. tercih etmek..(предпочитало проводить свой отпуск исключительно в Турции) ve ha tta ba zılar.. (а некоторые даже) zaman zaman(время от времени) Tü rkçe öğrenme.. başlamak..(приступали к изучению турецкого).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Türkçe çevirmen – 3. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Türkçe çevirmen – 3. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Türkçe çevirmen – 3. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)»

Обсуждение, отзывы о книге «Türkçe çevirmen – 3. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x