В это время вышедшие к больнице подразделения генерал-лейтенанта Льва Рохлина были очень малочисленны – часть сил были вынуждены оставлять на блокпостах по маршруту движения, внутренние войска не подошли. Идущим к комбригу на помощь вдруг последовала команда «Стоять!» по закрытой, секретной волне связи. Замершую технику чечены тут же начали расстреливать из гранатометов. После подбития первого и последнего танка колонна оказалась взаперти и не могла отбиваться пулеметами и артиллерией – не доставала ни верхние этажи, ни подвалы, где и гнездился противник… В эфире звучали только команды боевиков, которым почему-то были известны позывные и фамилии офицеров бригады. Когда колонны встали вдоль улиц, в 19:00 они были атакованы превосходящими силами, понесли большие потери и отошли к вокзалу, где попали в окружение.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Хватит бабушку лохматить! – крылатое выражение, означающее настойчивую просьбу не затягивать процесс.
Мелкашка – здесь: мелкокалиберная спортивная винтовка 5,6 мм.
АК – здесь: автомат Калашникова – 5.45 мм (АК-74).
Передняя подножка, бросок через бедро – приемы из дзюдо.
Хек – популярная в советской торговле рыба семейства тресковых.
«Все идет по плану…» – культовая песня Егора Летова панк-рок-группы «Гражданская оборона», популярной в начале 90-х годов.
Ну что, харьки, прищурились?! – ключевая фраза из популярного анекдота. Здесь в качестве приветствия.
Самцы – популярное в 90-х годах обращение к парням. Появилось в молодежном сленге после выхода польского кинофильма «Новые амазонки» в 1989 году.
Таня Буланова – популярная в 90-х эстрадная певица.
«Взрослый парк» – молодежное название местного городского парка культуры и отдыха.
Кинуть кости – дойти, добраться (панковский жаргон) .
Чатлы – деньги, появилось в молодежном сленге после выхода в прокат фильма «Кин-дза-дза» (1986).
Бурситех – техникум (панковский жаргон) .
Бурситут – институт (панковский жаргон) .
Едьба – еда (панковский жаргон) .
Свистуха – понос (молодежный сленг) .
«Юпи» – популярный в 90-х годах напиток в виде пакетиков с порошком. После разведения его в воде получалось нечто похожее на сок.
«Хванчкара» – популярная в 90-е годы марка грузинского вина.
Там тебя научат родину любить! – популярная поговорка бывших солдат.
Децл – немного, чуть-чуть (молодежный сленг) .
«Тыгдынская», «Тыгдынский конь» – горькая настойка «Стременная», имевшая на наклейке изображение вставшего на дыбы коня, – дешевое крепкое (38 % алк.) пойло, популярное у алкоголиков в середине 90-х годов.
Кот-блевун – мифическое существо, посещающее панков с бодуна (похмелья).
Бытовка – комната бытового обслуживания (солдатский жаргон).
Кубрик – спальное помещение в казарме.
Взлетка – свободное пространство в коридоре казармы или в кубрике, где строится личный состав роты (солдатский жаргон) .
Белуха – зимнее нижнее белье. Состоит из рубахи без воротника, надеваемой через голову, и кальсон (солдатский жаргон) .
Шакалы – офицеры (солдатский жаргон) .
Губа – производное от слова «гауптвахта», место, где отбывают арест военнослужащие.
Авжэж – конечно (укр. яз.)
Ленкомната (Ленинская комната) – традиционное название комнаты отдыха и досуга.