Неформальные «Генделевские чтения» проводятся Фондом памяти в Иерусалиме с 2011 г. На этих чтениях, тематика которых не ограничивается творчеством Генделева, выступали с докладами филологи, литературоведы и переводчики из Израиля, России и Украины.
Для примера назовем черновой набросок, озаглавленный «Не знал что Вас люблю, Елена» – один из исходных вариантов «Баллады моста через реку Литани» ( Генделев М . Стихотворения, с. 25–26). И в этом наброске, и в других черновиках «Баллады» Генделев пишет название ливанской реки с ошибками («Лейтани»), явно соотнося его с мифологической Летой.
Генделев М. Въезд в Иерусалим: 1972–1976. [Тель-Авив], 1979. С. 107.
Здесь и далее конечные авторские правки внесены в текст, предыдущие (зачеркнутые) фрагменты и переходные к следующим вариантам вставки, за нек. исключениями, не указываются.
Генделев М. Послания к лемурам: 1979–1981. Иерусалим, 1981. C. 52–55. Стихотворение вошло в раздел, озаглавленный «Пейзажи и натюрморты»; в нем выявлены и наглядно представлены обе намеченные в «Шуламит» линии – любовно-эротическая и «пейзажная». Данный текст, начинающийся строкой «Тишина междуречия такова…», – прямой предшественник «Вавилона» из кн. «Стихотворения Михаила Генделева» (1984).
Генделев М. Послания, с. 60–61. Ср.: «темнеет – потому умерим прыть, / и осторожней, не озорничай, / когда наощупь отличаешь слово – / оно – ей-богу – отзовется, а иного / ты молвить слова не хотел бы невзначай <���…> зевнем давно опустошенным ртом, / и черный шепот переспросит: “Кто потом?”» и т. д.
Генделев М. Стихотворения Михаила Генделева. Иерусалим, 1984. С. 62–72.
Генделев М . «Сипур иши, крик души», или «как делать стихи» // Окна. 1992. 11 декабря. С. 10.
В последнюю книгу была целиком включена поэма «Свидетель», представленная во «Въезде в Иерусалим» небольшим фрагментом. Подробнее см. в коммент. к данной поэме в наст. изд.
Интервью с Михаилом Генделевым // Симург: Литературно-художественный альманах. Иерусалим, 1997. С. 206. Курсив наш.
План не осуществившегося в 1991 г. восьмитомного собрания приведен на задней обл. романа Генделева «Великое русское путешествие» (М., 1993) в виде списка «Сочинения Михаила Генделева».
См. статью Д. Паттерсона «Изгнанник в Земле обетованной» и нашу статью «Путешествие во тьму» в наст. изд.
Черновые редакции этого стихотворения сохранились, но в состав нынешней публикации не вошли. Под текстом одной из редакций проставлены дата и место: «Июль – август 1988 года[,] Иерусалим».
В генделевском сб. «Избранное» (1996) цикл представлен тремя стихотворениями и датирован «1985–1986». Эту датировку следует признать неверной.
Одно из двух стихотворений цикла «Прекращение огня», не входивших в состав «Снов для Марии», – «Пта» – также оканчивается образом спящего: «…носком / отбросит тень мою валяться рядом с солнцем / и / спящим на полу / учеником». О возможной мотивировке включения в цикл второго из них – «В Эль-Кудсе…» – см. в комментарии к <1c>.
Исключение составляют переработки некоторых текстов первой книги – «Въезд в Иерусалим» (см. текстологическую статью С. Шаргородского в наст. изд.). Еще одно редкое исключение – замена словосочетания сорок секир на комплект секир в стихотворении «Продленный день» из книги об Одиссее при ее переиздании в составе «Неполного собрания…» после того как автору указали на то, что в поэме Гомера «секир» с кольцами было только двенадцать.
Благодарю С. Шаргородского за важную консультативную помощь.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу