О боже. Не уверена, что готова это прочесть.
Я беру конверт, сажусь в кожаное кресло и собираюсь с мыслями, прежде чем открыть письмо. Внутри открытка со слоном и слоненком.
Аманда, отчетливо представляю, как ты сидишь в моем кабинете, читаешь это послание и плачешь. Хватит, а то тушь потечет.
Вот это был год! Ты стала моим последним стажером, и именно от тебя я сам многому научился. Я был с тобой суров, вел себя строже, чем с другими учениками, но лишь потому, что хотел, чтобы ты достигла настоящих высот. Так и получилось. Пора отправляться в одиночный полет. Я всегда буду рядом, если понадоблюсь (только не звони, когда идет «Доктор Кто»).
Не забывай о том, какая ты талантливая, и не позволяй никому в тебе сомневаться. Будь отважной. Помни о своем праве голоса.
Ты всегда останешься для меня Барби.
С любовью, Ричард.
Я смеюсь, потом плачу. Проливаю крупные слезы счастья, страха, опасения по Скайлару. А еще я плачу потому, что сумела пережить этот год стажировки.
Успокоившись и поправив макияж, я принимаюсь за работу. В девять часов появляется новая ученица, брюнетка в деловом юбочном костюме с выражением полного ужаса на лице. Точно так же выглядела и я год назад.
Я представляюсь и прошу ее не переживать, хоть и осознаю бессмысленность своего совета, потому что она все равно будет волноваться. Волноваться каждый день в течение следующих двенадцати месяцев, ведь стажировка – практически собеседование длиной в год. Впрочем, ее год, я уверена, не будет так насыщен событиями.
Последний день стажировки проходит совершенно обыденно в Суде короны города Дарем. Наконец в три часа очередь доходит до моего дела.
В контору я возвращаюсь уже после пяти и понятия не имею, что буду делать завтра в качестве постоянного сотрудника. Надо узнать у секретарей.
– Так чем мне заниматься завтра?
Клайв вскакивает и достает из кипы бумаг на полу одну папку. Как он вообще разбирается в этом бардаке? Настоящая загадка. Его ухмылка не сулит ничего хорошего.
– Держи, – протягивает он документы.
Я смотрю на бумаги и читаю указания на лицевой стороне папки.
– Апелляция в Суде короны? Жуть. Времени на подготовку совсем мало. Похоже, меня ждет долгая ночка.
Знаю, барристеры привыкли получать материалы незадолго до суда, но в этом случае я должна подготовиться к целому слушанию за одну ночь. К тому же речь идет не о мировом суде, а о Суде короны, где будут детально изучать все подробности. Нужно поспешить. Надеюсь, попадется хороший судья.
– Кто судья? – спрашиваю у Клайва.
Он смеется вместе с остальными секретарями.
– Новенький, недавно вышел на работу, – со смешком отвечает он.
Тут до меня доходит.
Все вокруг разражаются смехом.
– Удачи, мисс Бентли!
Я тоже не могу не рассмеяться. Ну конечно же , Скайлар.
Поспать сегодня точно не удастся.
«Топ Шоп» – британский магазин одежды, обуви и аксессуаров.
«Крысиная стая» – так называлась музыкально-комическая группа, лидеры которой – Фрэнк Синатра, Дин Мартин и Сэмми Дэвис – выступали в клубах Лас-Вегаса и на телевидении.
Солиситор – адвокат, занимающийся подготовкой судебных материалов для барристеров.
Джастис ( англ. Justice) – в переводе «справедливость».
Популярная в Великобритании детская игра, в которой игрок с завязанными глазами должен правильно приложить хвост к изображению осла.
В Англии и Уэльсе королевский адвокат может носить специальную шелковую тогу.
«Судья Рампол» – британский сериал о пожилом лондонском барристере.
Пашмина – тонкая мягкая ткань из пуха кашемировых коз.
Фейгин – персонаж романа Чарльза Диккенса «Оливер Твист», который часто упоминается как «веселый старый джентльмен».
Рекордер – мировой судья с юрисдикцией по уголовным и гражданским делам.
Номер службы экстренной помощи в Великобритании.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу