Я кивнул.
– Говорят, молния бьёт там чаще, чем где-либо в мире.
– Далеко он?
– Минут двадцать от моей виллы. Мы часто катаемся там.
– Но с доской тебе там делать нечего, ― сказал Альберто и встал. ― Кстати, приезжайте к нам на барбекю. Возьмём пива, мяса, я приготовлю tapas 8 8 традиционные испанские закуски (исп.)
, жена сделает салат.
– Спасибо.
– Ну всё, hasta luego 9 9 до встречи (исп.)
.
– До встречи, Альберто.
Он взял доску с общего стенда и прошёл к выходу.
– Как покатался? ― спросил Эдуардо.
– За три часа поймал одну волну.
– Ещё поймаешь. Серфинг ― самый сложный спорт из всех, что я пробовал. А пробовал я много чего.
– Например?
– Всю молодость профессионально занимался футболом.
– В каком-то клубе?
– Я играл в юношеской команде «Атлетик Бильбао». Это известный футбольный клуб в Испании. А Альберто вообще был профессиональным футболистом. Но он из «Валенсии». Был очень недурным вратарём, пока его не сломали. Даже в сборную призывался.
– Бильбао ― это в стране басков?
Эдуардо кивнул.
– На севере Испании. Мой родной город. Я был лучшим нападающим в своей возрастной категории. Мог обыграть по три человека зараз. Да и сейчас могу.
– А почему бросил?
– Ну-у, знаешь, как это бывает. Молодость, ночные клубы, девушки… Со временем стал играть хуже. Потом, когда настала пора определяться, выбрал учёбу и ушёл из команды.
Отлив был в разгаре и чёрно-зелёное дно ― покрытый водорослями риф, ― оголилось. Старик из варунга ходил по мели и собирал моллюсков.
– Конечно, я жалею в какой-то мере… Мог бы стать хорошим футболистом. Но, возможно, ещё стану тренером. Хочу пойти учиться в специальную школу и получить лицензию. Взял бы какую-нибудь местную команду, тренировал… Из меня вышел бы отличный тренер.
– А серфингом как занялся?
– Впервые попробовал у нас в Испании, лет в четырнадцать, может, в пятнадцать.
– И переехал сюда из-за него?
– Не только из-за серфинга, мне вообще тут нравится. Но во многом из-за него, здесь отличные условия, много разных волн. А от виллы ― вон до Балангана рукой подать. Серфинг нужен мне каждое утро, чтобы чувствовать себя сильным. Взять несколько волн ― отличное начало дня.
Поднялся ветер. Было приятно сидеть в тени от пекла, и, потягивая холодное пиво, наблюдать, как катаются другие.
– На Бали много русских серферов?
– Русских? Хм… Довольно много на самом деле. В последние годы их резко стало больше.
– И как они катаются?
– Ну, как тебе сказать… Некоторые хорошо, но большинство не очень. Меня раздражает, что многие не знают простых правил: постоянно лезут на чужую волну, дропают, не смотрят по сторонам, когда разгребаются… Я же рассказывал тебе, что такое дропать?
– Да.
– Из-за этого многие серферы не очень хорошо относятся к русским. А вообще, русские сильно отличаются в океане. Они, они… как же это слово… У них нет страха, вот. Они лезут на волны, которые им не по зубам. Волна русского накроет, ну, прям так сильно накроет, а он выплывает и как ни в чём не бывало живо гребёт обратно на лайнап, ― Эдуардо темпераментно жестикулировал. ― Хочется крикнуть ему: «Эй, парень! Ну куда ты лезешь?! Эти волны слишком большие для тебя! Ты там убьёшься!» А он спокойно старается поймать ещё одну такую же, его опять накрывает, но уже сильнее, а он гребёт ловить третью… Сумасшедшие! Плохой опыт их ничему не учит… Не понимаю я этого.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
белый человек в разговорном языке на Бали (индонез.) .
деревенское самоуправление на Бали (от индонез. banjar) .
спасибо (индонез.)
(от англ. leash) страховочный поводок от серфера к доске.
специально разработанный для защиты от солнца не смывающийся в воде крем для серфинга (от англ. zink) .
движение, при котором сёрфер запрыгивает на доску, когда волна его подхватила (от англ. take off) .
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу