Коли мати не бачила, ми милися з помпи, обливаючи одне одного холодною водою. А коли вона була вдома, ми мали використовувати ночви з підігрітою в мідних каструлях водою, а також шорстке дігтярне мило, що здирало нам шкіру, мов наждак, залишаючи по собі брудно-сіру піну на поверхні води.
Ми були впевнені, що тієї неділі мати ще довго не показуватиметься. Усі ми чули, як вночі вона стогнала й крутилася в старому ліжку, яке раніше ділила з батьком, іноді вставала й ходила вперед-назад по кімнаті, відчиняла вікна від задухи, так що віконниці бились об стіни будинку, а підлога тряслася. Я не спала та слухала, як вона крутиться, ходить, зітхає і пошепки свариться сама з собою. Приблизно опівночі я заснула, але десь через годину знову прокинулась і почула, що вона досі не спить.
Тепер це може здатися бездушним, але тоді єдиним моїм відчуттям був тріумф. Жодної провини за свій вчинок і жодного співчуття її стражданням – я тоді й гадки не мала, якою мукою може бути безсоння. Те, що загорнутий у ганчірочку маленький жмуток апельсинової шкірки міг викликати таку реакцію, здавалося абсолютно неможливим. Що більше вона крутилася й стогнала на подушці, то міцнішим мав ставати запах від тепла її спітнілої потилиці. А що міцніший запах, то більша тривога. Вона думала, що незабаром неодмінно прийде мігрень. Інколи очікування болю може бути більш нестерпне й пекельне, ніж сам біль. Тривога, що постійно ховалася в зморшках її лоба, гризла їй голову, вбиваючи сон. Її ніс
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Крем-брюле – десерт з молока, яєць, борошна із додаванням родзинок і чорносливу. ( Тут і далі прим. перекл. )
Кунь-аман – бретонський листковий пиріг.
Бретонські галети – несолодкі гречані млинці, фаршировані начинкою.
Cassis ( фр .) – чорна смородина.
Framboise ( фр .) – малина.
Reine-claude ( фр .) – слива-ренклод.
Клоги – традиційне дерев’яне взуття французьких селян.
Террін – страва французької кухні, розрахована на тривале зберігання, різновид паштету.
Ґрета Ґарбо – шведсько-американська акторка, популярна в епоху німого кіно й «золотої ери» Голлівуду.
Як жінка! (нім.)
Gros-plant ( фр .) – сорт вина з виноградників долини Луари.
Стен Лорел і Олівер Гарді – американські кіноактори, один із найпопулярніших комічних дуетів в історії кіно.
Бела Лугоші – американський кіноактор угорського походження, відомий завдяки ролі Дракули в однойменному фільмі 1931 р.
Гамфрі Богарт – американський кіноактор, найвідоміша роль – Рік у фільмі «Касабланка» 1942 р.
Які гарні полуниці! ( нім .)
Смачно, еге ж? ( нім .)
Неймовірно смачно ( нім .).
Так, смачно ( нім .).