Йель еще не говорил Чарли про этот дом. Чарли мог бы возмутиться стоимостью или хотя бы тем фактом, что большую часть оплатит Йель, но дом поможет Чарли в их отношениях чувствовать себя в большей безопасности. Так и будет, если они вместе станут домовладельцами. К тому же тогда они смогут завести собаку, как всегда хотел Чарли.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Район Чикаго, штат Иллинойс ( Здесь и далее прим. пер. ).
Унеси меня на Луну (англ.) – классическая джазовая песня, написанная в 1954 году.
Томас Уильям Селлек (род. 1945) – американский актер, типичный мачо, наиболее известный главной ролью в телесериале «Частный детектив Магнум».
Герой американского телесериала «Дюки из Хаззарда» (в русском переводе «Придурки из Хаззарда»), про двух разудалых братьев и лихую сестричку.
Патрик Даффи (род. 1949) – американский телеактер, наиболее известный ролью в мыльной опере «Даллас».
Ненаркотические препараты сосудистого действия, применяются для расслабления сфинктера, вызывают головную боль.
Католикам запрещается пользоваться презервативами.
Сборник церковных гимнов.
Здесь ирония: выражение anglican length (англиканская длина (англ.) ) на сленге означает длинный член.
45 кг.
Музыкальный дуэт Сонни Боно и Шер, существовавший в 1964–1977 годах.
Boystown – город мальчиков (англ.) , центр гомосексуальной жизни Чикаго.
«Chicago Cubs» (чикагские юнцы (англ.) ) – профессиональный бейсбольный клуб, базируется в Чикаго.
Île Saint-Louis – остров Сен-Луи, или Св. Людовика (франц.).
«60 минут» – передача на канале CBS, сочетающая новости, аналитику, репортажи и интервью, один из самых успешных проектов в истории телевидения.
Закуски (франц.).
Низкие мягкие туфли на резиновой подошве, изначально придуманные для передвижения по палубе, но сейчас – популярная летняя обувь.
Отложенные пожертвования – распространенная практика сбора средств, когда пожертвования в виде денег, имущества, машин передаются по завещанию после смерти дарителя.
« Wildcats » – команда Северно-Западного университета по американскому футболу. Входит в конференцию студенческих команд «Большая десятка». Выступать за футбольную команду – крайне почетно в американском университете.
Энн-Арбор – небольшой университетский город недалеко от Детройта, штат Мичиган.
Песня диско-группы Lipps Inc. 1980 года.
Один из главных героев мультсериала «История игрушек».
Вирджиния Вулф – известная английская писательница, покончила жизнь самоубийством в 1941 году, зайдя в реку с камнями в карманах.
Да уж, много раз (франц.) .
Le Marais – модный район Парижа со множеством бутиков, галерей и гей-баров. Там же находится Европейский дом фотографии.
Annie Hall – фильм реж. Вуди Аллена, 1977 года.
Clue – фильм реж. Джонатана Линна, 1985 года.
Хорошо (франц.) .
«Она всегда женщина» (англ.) – песня Билли Джоэла 1985 года.
«Mars Cheese Castle» – специализированный продуктовый магазин с баром в городе Кеноша, штат Висконсин.
«Bong Recreation Area» – на сленге слово «bong» (обозначение звука гонга и т. п. (англ.); в данном случае – фамилия) означает кальян для марихуаны.
Выставочный зал (нем.) .
Yale – имя; также название известного университета из Лиги плюща, наряду с Гарвардом и Стэнфордом.
Yael – женское еврейское имя.
Читать дальше