Эйслин проследила за взором мужчины и еще больше внутренне напряглась. Куда она попала? Может, это ошибка? Где тот благородный Дик Марлоу, о котором так много сказал ей старший брат?
– Я слушаю вас, – вновь повторил незнакомец, смотря в глаза девушки.
– Думаю, произошла какая-то ошибка, – озвучила она свои мысли вслух, отмечая про себя какое строгое выражение было на лице мужчины. Хотя лицо у него было достаточно привлекательное: смуглая кожа, черные, с надломом, брови, густая щетина, достаточно полные, темного оттенка губы, сжатые сейчас от нетерпения в прямую линию. Да, он был по-своему привлекателен, но не во вкусе Эйслин. Такой типаж мужчин казался ей будто с параллельной Вселенной, слишком брутален и строг по-профессорски, одновременно, он был.
– Если вы приехали на должность няни, то смею сообщить вам, что это место заняли уже неделю назад, – заметил незнакомец и поднялся на ноги. Он был достаточно высок, около шести футов, широк в плечах и, одетый на нем дорогой пиджак светло-серого оттенка лишь подчеркивал это.
«Няни? – удивилась Эйслин. – У него что, есть ребенок?»
Устав от этой неприятной ситуации, девушка пояснила спокойным тоном, удерживая внутреннее напряжение в узде:
– Я – младшая сестра Дэвида Брукса.
Удивление скользнуло по мужественному лицу хозяина дома, однако он тот час взял себя в руки, успокаиваясь.
– Вы – Эйслин Брукс? – вежливым тоном поинтересовался мужчина, разглядывая девушку, будто увидел в эти секунды ее впервые. Смущенная улыбка коснулась губ гостьи, а затем раздался ее мелодичный голос:
– Да, все верно. А вы, неужели Дик Марлоу – это вы?
Она не стала скрывать своего удивления и озвучила его вслух. И тут произошли поразительные (насколько это было возможно в данной ситуации) изменения. Мужчина обаятельно улыбнулся и уже абсолютно дружелюбно ответил:
– Да, я – Дик Марлоу. А вы удивлены? Почему же?
Обрадованная приятными переменами в общении, Эйслин, вновь улыбнувшись, пояснила:
– Я представляла вас другим человеком. Знаете, не всегда же наши представления совпадают с реальностью, не так ли?
О да, он знал. Слушая нежный голосок говорившей, Дик ощущал себя в этот момент дураком, который сам себя обманул. Разве он мог подумать, что когда его верный друг попросит взять под опеку его «сестренку», что этой сестренкой окажется молодая женщина? Отчего-то, в его умной голове слово «сестренка» ассоциировалось с десятилетней девочкой. И все же, ума ему не хватило, тогда, при разговоре, спросить, сколько ей лет. Он просто согласился. Согласился и подготовился к приезду девочки – сделал ремонт, купил мебель, игрушки… Болван.
Естественно, мужчина не стал говорить вслух о своем просчете, а лишь поинтересовался:
– Я должен был вас встретить в полдень, в аэропорту? Я что-то перепутал?
– Да, должны были, но я поменяла билет, чтобы лететь вместе с подругой, и мы прибыли уже утром, – ответила Эйслин.
– Подругой? Она тоже здесь? – слегка насторожился Дик, выходя из – за стола и делая шаг в сторону гостьи. Та весело улыбнулась (одна мысль о Джулии поднимала ее настроение).
– Нет-нет. Она вместе со своим парнем отправились в их квартиру, предварительно доставив меня к вам.
Дик ощутил облегчение. Уже достаточно одной молодой девушки, а уж если бы их было две! Но, если быть честным с самим собой, то даже теперь его жизнь может круто измениться – и все из – за стоящей перед ним сестры друга.
– Тога добро пожаловать в Нью-Йорк, Эйслин, – с полуулыбкой произнес мужчина. – Ты, верно, устала, позволь я покажу тебе твою комнату.
Девушка кивнула головой в ответ и последовала вслед за Диком через гостиную к лестнице на второй этаж. По пути им попалась миссис Томсон. С еле скрываемым удивлением та глядела на шествующую рядом с мистером Марлоу молодую девушку. Тот, безусловно, заметил это и обратился к женщине:
– Миссис Томсон, это моя гостья, мисс Эйслин Брукс. Прошу вас, Луиза, приготовьте для нас вкусный обед.
– Хорошо, мистер Марлоу, – тихо согласилась та, спешна ретируясь на кухню.
Дик и Эйслин поднялись на второй этаж и остановились возле двери справа. Прежде чем ее открыть, мужчина обратился к девушке:
– Я хочу предупредить тебя, Эйслин. Это твоя временная комната. Дело в том, что я не до конца понял Дэвида, и думал, что сегодня ко мне домой приедет десятилетняя девочка. Именно для нее я нашел гувернантку, поменял мебель.
– О! – выдохнула смятенная девушка, ощутившая себя обманщицей на долю секунды. – Мне жаль, что я разочаровала вас, мистер Марлоу.
Читать дальше