– Простите, что заставили вас ждать, сэр, – произнес гарсон, с характерным азиатским акцентом, и вынув из кармашка фартука блокнот и ручку, посмотрел на своего клиента, каким – то детским взглядом, – Что будете заказывать?
– Мне бы пинту ирландского пива и немного соленого арахиса, – ответил полковник, с улыбкой, оттянув рукав пиджака, и взглянув мельком на часы, вновь перевел взгляд на официанта. Молоденький малазиец спешно отметил заказ в своем блокноте, поправил на столе скатерть, и поставив под кружку пива круглую картонную пластину, так же быстро исчез из виду, как и появился.
– Если ничего непредвиденного не произойдет, то Грэг должен появиться здесь через пятнадцать минут, – подумал Джейсон, выглянув в окно, – генерал никогда не опаздывает, и всегда пунктуален. Стало быть, осталось ждать всего четверть часа.
Ровно через четверть часа в баре появился коренастый человек среднего роста и неопределенного возраста. Он был одет в ярко красную в белые полоски куртку с капюшоном, а голова его была покрыта такого же цвета спортивной шапочкой с длинным козырьком. Даже лицо этого чудака, который больше походил своим видом, скорее на клоуна, было разукрашено в красно-белый цвет. Он был весь обвешан символикой футбольного клуба «Арсенал», и издавал тихий металлический звук бьющихся друг о дружку многочисленных значков, медалей и бейджиков закрепленных на его широкой груди. Комично разодетый незнакомец осмотрелся сначала по сторонам, задержал на пару секунд свой взгляд на явно скучающем полковнике, и тут же растворился в пестрой толпе галдящих перед большим плазменным экраном телевизора шумных фанатов.
Прошло еще пятнадцать минут, но генерал так и не появился. Джейсон стал все чаще поглядывать на часы, всматриваясь в лица немногочисленных прохожих, мелькающих за широким окном, в надежде обнаружить среди них своего запаздывающего шефа. Воспользоваться мобильным телефоном он не имел права – на то существовало строгое указание Грэга, запретившего, даже брать его с собой на время их важной беседы. Однако это был единственный его приказ, которого Коллинз за все время их совместной службы ослушался, захватив с собой телефон, и держа его отключенным в заднем кармане брюк. Он рассчитывал, что после встречи с шефом, которая по его предположению могла занять не более получаса, он включит его, позвонит супруге Кэтрин, чтобы она не беспокоилась понапрасну, и предупредит ее о времени своего возвращения домой.
Вдруг, неожиданно, из толпы ревущих на все помещение фанатов, вынырнул тот самый, комично одетый, увешанный символикой «Арсенала» странный мужчина в смешной красной спортивной шапочке с козырьком, который бросил короткий взгляд в окно, а потом уставился на задумчивого Джейсона. Затем, пошатываясь из стороны в сторону, словно изрядно подвыпивший завсегдатай бара, он направился прямиком к его столику, и с ходу ухватился обеими руками за спинку свободного стула.
– Разрешите, мистер, присесть за ваш столик, вижу, что у вас есть свободное местечко? – спросил он, не глядя Джейсону в лицо, и тут же, не дожидаясь его реакции и позволения, резко выдвинул стул, и присел напротив.
– Простите, сэр, но столик занят! – заявил Джейсон возмущенным, но спокойным голосом, еле сдерживая себя от желания дать отпор наглецу, – Я жду своего приятеля, который должен, появиться здесь с минуты на минуту. Так, что простите, сэр, но вам необходимо пересесть за какой – нибудь другой столик.
Видя, что странный комичный незнакомец совершенно не реагирует на его возмущение, и не намерен покидать столик, он стал пристально вглядываться в его лицо.
– Ну, что, полковник Коллинз, долго ты еще будешь рассматривать меня, словно икону, или, может быть, тебе для этого лупу дать, что ли? Неужели, ты не смог определить меня по голосу, черт подери? – произнес он, с некоторой ехидцей в недовольном голосе, – Эх ты, а еще и профессионал высшего класса!
Это был генерал Адамс собственной персоной, искусно загримированный под фаната футбольного клуба «Арсенал», узнать которого в этом нелепом наряде, было невозможно.
– Как же так, Грэг! – произнес Джейсон, раскрыв рот от удивления, – а что же ты сразу не подошел, зачем вся эта нелепая конспирация, и к чему весь этот цирк? Мы ведь с тобой в своей собственной стране, и бояться нам здесь, некого и нечего?
Грэг слегка поморщился, оглядел весь зал, и поднял козырек своей смешной шапочки.
– Так надо было, старина! Я долго присматривался к тебе и твоему столику, и следил за тем, не наблюдает ли за тобой кто – нибудь со стороны, – ответил он, уже без улыбки, глядя на своего визави сосредоточенным взглядом. – Во – первых, я не мог у себя дома сказать тебе всего, чего хотелось бы, поскольку, мой дом и весь прилегающий к нему двор буквально нашпигованы с некоторых пор прослушивающей аппаратурой. Во – вторых, место, где мой водитель высадил тебя, уже сутки, как не охватывается уличными камерами видеонаблюдения. В – третьих, система видеонаблюдения всего бара уже двое
Читать дальше