Галина Добрякова-Колесникова - Путешествие из зимы в лето

Здесь есть возможность читать онлайн «Галина Добрякова-Колесникова - Путешествие из зимы в лето» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, Жанр: Современные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Путешествие из зимы в лето: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Путешествие из зимы в лето»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вас когда-нибудь предавали? Редко кого миновала эта участь. Главная героиня из состояния безоблачного счастья неожиданно попадает во мрак показного предательства, когда её жених вдруг становится мужем другой женщины. Оказывается, их связь длилась не месяц или два, а полтора года. Дать себе возможность взять короткий тайм-аут и немного прийти в чувство – вот выход из сложившейся ситуации. Вполне подойдёт путешествие из реальной московской зимы в жаркое лето, где даже скованное льдом предательства сердце сможет оттаять. И помогут в этом друзья. Они докажут, что горе – не беда, и что счастья много не бывает, а движущая сила жизни – только любовь. Это жизнеутверждающая книга о способности восстать из пепла и умении слышать подсказки судьбы.

Путешествие из зимы в лето — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Путешествие из зимы в лето», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но долго любоваться летучими рыбами не получилось. Есть выражение – земля ушла из-под ног. У меня из-под ног ушёл нос корабля. Корабль резко нырнул вниз и вправо. Я оказалась в воздухе и чуть не выпала за левый борт. Успела оттолкнуться коленом и свалиться на палубу. Зато я узнала, что быстро бегаю. Ну, очень быстро. Больше меня в носовую часть не тянуло. Весь оставшийся вечер ждала выговора от капитана корабля, но обошлось. Зато воспоминания о летучей рыбной стае, я думаю, останутся на всю жизнь, это была фантастика.

Глава 5

Ближе к четырем часам палубы заметно опустели. На лежаках остались только девчонки да две семейные пары. Мужская часть, разделенная на потоки, отправилась набираться ума-разума по ведению успешного бизнеса. В зале, где проводятся культурные мероприятия, идёт семинар «Грамотная речь – 70 процентов успеха ведения бизнеса». Ведёт семинар известный филолог Николай Андреевич Московский. Ужасно интересно, о чем там идёт речь. Я притащила пластиковое кресло-лежак поближе к открытым дверям зала. Преподаватель говорит в микрофон, потому мне всё слышно.

– Дорогие друзья, сразу хочу отмести все ваши сомнения по поводу необходимости грамотно выражать свои мысли и устно, и на бумаге. Вы думаете, что главное – это финансовая составляющая бизнеса. Будут деньги, и вы сможете ими правильно распорядиться, заставить их на вас работать. Но смею вас заверить, что в бизнесе не бывает мелочей. Бизнес – это замкнутый круг: денежные вложения – экономическая выгода – покупательский спрос – прибыль – денежные вложения и так далее по кругу. И сопровождает вас по этому пути общение с коллегами, подчиненными, инвесторами, поставщиками, покупателями. Общение – это четкая грамотная речь, правильно (без грамматических ошибок) составленное деловое письмо или договор.

А дальше он ещё минут двадцать убеждал слушателей в необходимости быть грамотным, образованным человеком. Меня в этом убеждать не надо, потому я вздремнула в удобном кресле – голова в тени, ноги на солнце. Дружный мужской хохот заставил очнуться, похоже что-то интересненькое началось.

Николай Андреевич стал приводить примеры, когда руководители довольно высокого ранга, даже федерального, ухитряются подмочить репутацию собственной безграмотностью, особенно на телевидении в прямом эфире.

– Например, «… мы ОЗАДАЧИЛИ главу Минтруда ВОПРОСОМ, ЧТО пенсионные удостоверения необходимо выдавать».

Во-первых, озадачить – это значит, поставить в тупик, а не поставить перед человеком задачу! Во-вторых, после «вопроса» следует вовсе не вопрос, а утверждение!

Идём далее, корреспондент Первого канала произносит фразу: «Министр иностранных дел помог журналистам скоротИть время». Может быть, скоротать?

Один из членов правительства на совещании с руководителями регионов онлайн смотрит на экран, где написано «Вологодская область». Чиновник с улыбкой произносит: «А вот теперь послушаем ВОЛОГОДСК!» Он не знает, что столица Вологодской области Вологда?

Дальше, проводится онлайн семинар по социальной тематике. Ведущий семинара: «Кто отработал женщиной 49 лет…», «Вот вам бумажки, там примеры рассказаны».

А как вам перлы рекламы? Реклама лекарства для лечения печени: «Любите жизнь всей печенью!»

Слушатели семинара покатываются от смеха, особенно их впечатлило последнее высказывание про печень. А Николай Андреевич продолжает:

– Реклама доставки продуктов за один клик: «Недаром слово «клик» – производное от слова «откликнуться». Ну, что за глупость! Английское слово не может быть производным от русского. Click переводится, как «щелчок». Доставка за один клик – доставка по щелчку. И душевное русское «откликнуться» вообще здесь ни при чем. Следите за своей речью, господа, если не уверены в правильном произношении – загляните в словарь, уточните значение слова, чтобы не попасть впросак. Слово – не воробей, вылетит – загубишь авторитет свой на корню.

– Николай Андреевич, – спросил один из слушателей, – а какие наиболее распространенные ошибки?

– Ну, например, наши граждане отказываются правильно произносить такие слова как «прецедент и инцидент». Почему-то говорят и пишут «прецеНдент и инциНдент». А ещё я довольно редко, но всё-таки сталкиваюсь с тем, что путают эскалатор (движущаяся лестница) и экскаватор! Странно, но факт. А недавно смотрел фильм, просто никакущий, потому названия не помню. Герой звонит по телефону, связь плохая, и он несколько раз громко проговаривает: «Я сейчас в Хантымансинске!». Куда смотрят редакторы? Бедный Хантымансийск, за что его так. Я бы, на месте жителей, подал на создателей фильма в суд.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Путешествие из зимы в лето»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Путешествие из зимы в лето» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Путешествие из зимы в лето»

Обсуждение, отзывы о книге «Путешествие из зимы в лето» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x