– Не стоит прерывать праздник ради меня, мистер Хамфри. – Я улыбнулась ему и повернулась к сотрудникам, но шутку никто не поддержал. Сотрудники смотрели насторожено, словно вот-вот ожидали, что у меня вырастут рога и из-под платья выскочит хвост с кисточкой.
– Я пришла поздравить вас с несомненной победой и лично поблагодарить каждого, кто внёс свой вклад в разработку вакцины! – Переведя дух, я продолжила: – Без вас у нас никогда бы ничего не получилось. До Рождества ещё далеко, да и я совсем не Санта, – я сокрушённо вздохнула, молодой лаборант рядом робко улыбнулся, – но премию каждому сотруднику в конце этого месяца я гарантирую!
Дружные крики восторга сотрясли здание. Народ расслабился, глядя на меня совсем иначе. Второе правило деда гласило: «Не можешь убедить людей словом, помоги себе деньгами». Да, эта магия работает всегда. Музыка снова включилась, и, мигом забыв обо мне, люди вернулись к празднику.
«Побуду ещё полчаса, и можно будет уходить». Я была крайне довольна собой. И к народу стала ближе, и сделала всем приятно. И, к тому же, в свете завтрашних торгов мне это почти ничего не стоило.
– Я взял на себя смелость принести вам выпить. – Рядом материализовался Хамфри, протягивая бумажный стаканчик. – Хрусталя здесь нет, простите.
– Спасибо, я не пью. – Я опасливо покосилась на пузырящую жидкость в стакане.
– Это шампанское, – нахмурился Хамфри. – Вы не пьёте шампанское?
– О, ну только если это оно. – Пришлось согласиться. Кажется, пожелание Стивена начинало сбываться… Слегка пригубив, я невольно поморщилась. Хотя чего можно было ожидать от обычной вечеринки среднего класса? Уж явно любимого брюта здесь не будет. Шампанское оказалось сладким и крепким. Не думала, что это вино крепят. В нос ударили пузырьки и, не удержавшись, я чихнула.
– Вы – большая молодец, миссис Нортон, – доверительно сообщил Хамфри, слегка наклонившись ко мне. Несмотря на каблуки, я едва доставала до его плеча, но, странное дело, неуютно себя не чувствовала. От него исходила уверенность и спокойствие, невольно передаваясь всем, кто находился рядом. – Представляю, каких трудов стоило вам прийти сюда.
– Думаете? – Я приподняла бровь, внимательно разглядывая собеседника. Рубашка приятного бледно-голубого цвета удивительно шла к его глазам, но он это наверняка знал и сам.
– Уверен. – В подтверждение своих слов, Хамфри кивнул. – Я ведь понимаю, что это всё, – он обвёл рукой помещение, – не ваш уровень. Вы вообще хоть раз бывали на подобных вечеринках?
– Вы меня раскусили! – Я погрозила ему пальцем. – Но я всегда открыта для новых впечатлений, так что с удовольствием изучаю новые… традиции.
– Традиции, – задумчиво протянул Хамфри, – тогда вы просто обязаны попробовать спирт из пробирки.
– Что?! – Мои глаза широко распахнулись. – Вы сейчас о чём вообще?
– Наверное, для этого предложения было слишком рано, – озадаченно пробормотал он, проведя рукой по волосам. – Вам принести ещё выпить?
– О, нет, – я осторожно поставила пустой стаканчик на кулер. – Думаю, мне уже пора.
– Знаете, уйти сейчас будет верхом невежливости, – серьёзно заявил Хамфри.
– Вы так считаете? – Склонив голову набок, я демонстративным взглядом обвела веселящихся сотрудников, не обращавших на меня ни малейшего внимания.
– Уверен, – доверительно кивнул Хамфри, кивая пробегающей мимо пышной темнокожей женщине. Та остановилась на полпути, недоумённо уставившись на него.
– Что ты хотел, Ал? У тебя нервный тик? А говорила – не хер брать это шампанское, всё равно его никто не пьёт!
– Мелисса, познакомься, – натужно улыбнувшись, произнёс Хамфри, беря женщину за локоть и подводя ко мне. – Это миссис Нортон. Миссис Нортон – Мелисса Клетус, наш старший научный сотрудник.
– О, так вы всё-таки пришли! – воскликнула она, ничуть, кажется, не смущаясь. – А я пропустила всю вашу речь. – Она склонилась к моему уху и прошептала: – Пришлось задержаться. Роллы явно были несвежими.
– Вы не много пропустили! – Я похлопала её по ладони, большой и полной, и улыбнулась.
– Уф, у меня аж гора с плеч! – сообщила Мелисса. – А где Хамфри?
– Кажется, он сбежал, – натянуто улыбнулась я, испытывая то же желание. Я была чужой здесь, и в этом не было ничего странного или страшного. Просто констатация факта, не более.
– Мелисса, было очень приятно с вами познакомиться. – Я решительно протянула руку, пожимая мягкую ладонь женщины. – Но мне действительно пора.
Читать дальше