ВНИМАНИЕ!
Текст предназначен только для предварительного и ознакомительного чтения.
Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена.
Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.
Жан Макдональд
«Правда во лжи»
Оригинальное название : The Truth in Lies by McDonald Jeanne
Жан Макдональд «Правда во лжи»
Авторы перевода: Юлія Пухта, Люба Анисимова
Редактор ы: Настя Аранова, Наташа Костешева, Татьяна Боярская
Вычитка: Алёна Дьяченко
Оформление: Алёна Дьяченко
Обложка: Ира Белинская
Перевод группы : https://vk.com/lovelit
Аннотация
Жизнь — это череда решений. Иногда — осознанных, иногда — навязанных. Это был урок, который Маккензи Эванс усвоила на всю жизнь. После потери сына она приняла тяжелое решение: уйти от вечно отсутствующего парня и переехать с бывшей соседкой по комнате в колледже, Оливией Гамельтон. Именно тогда ее представили Эндрю Вайзу, прекрасному адвокату, работающему на семейную адвокатскую фирму в Сарасоте, Флорида. Для Маккензи, Дрю стал спасением. Он мог понять ее тогда, когда никто не мог. Чем больше они сближались, тем больше Маккензи влюблялась в него. В нем сочетались все те мужские качества, про которые она могла только мечтать, и впервые в жизни она чувствовала себя живой. Была только одна проблема. Дрю встречался с Оливией. Волей случая и обстоятельств Дрю и Маккензи отправляются в путь невысказанной любви и отрицания чувств. В конце концов, они должны сделать выбор между чувствами и совестью. Принимая это одно решение, они понимают, что всегда есть тонкая грань между правдой и ложью, любовью и дружбой, и иногда тебе нужно рискнуть всем, чтобы обрести все.
Пролог
— Остановись, Джаред! — прошипела я сквозь стиснутые зубы.
Он посмотрел на меня своими карими глазами, в которых танцевали золотистые искорки задора.
— Что? Я ведь только смотрю. Твоя же страховка оплачивает всё. Тебе разве совсем не интересно, куда идут деньги?
Я закатила глаза.
— Не очень. Прекрати.
Всё шло не совсем так, и я была зла как чёрт. Мне не нужно было смущаться, так как один из моих лучших друзей увлёкся рассматриванием медицинских инструментов, с которыми он ни в коем случае не должен был играть.
С нетерпением ожидая доктора, я сидела на краешке кресла для осмотра, одетая в больничный халат. Время шло черепашьим темпом. Мои ноги нервно болтались туда-сюда. Я очень ждала этого дня. Это был день, когда доктор, наконец-то, скажет пол моего ребёнка.
Я крутила свои мягкие белокурые локоны на пальце, от чего его приобрёл синеватый оттенок. Распускала и накручивала локон снова. Скрученные волосы помогали успокоить нервы.
— Вау! Джек-пот! — воскликнул Джаред, вытянув расширитель из ящика. — На кой чёрт он сдался? — он смотрел на него так, как будто держал в руке использованную салфетку. — Это выглядит, как нунчаки.
Парень начал крутить им так, словно выполнял какой-то приёмчик из карате.
— Хай-я, — выкрикнул он.
— Джаред! Боже мой, оставь ты это.
Я прикрыла лицо, подглядывая сквозь щели в пальцах. Он танцевал по комнате, крутя расширителем перед собой.
— Ну, же, Маккензи. Для чего он нужен доктору?
Руки упали на колени. Я уставилась на него пустым взглядом.
— Он используется его для того, чтобы шире раскрыть и осмотреть мою вагину, ты, идиот.
Огромная ухмылка Джареда исчезла, сменившись выражением недоверия и, возможно, страха. Он быстро сунул расширитель назад в ящик и вымыл руки.
— Ты хочешь сказать, что доктор впихивает эту штуку в женскую киску?
Парень повернулся ко мне, снимая зелёную кепку с лохматых волос, которые сразу же упали ему на глаза. Он собрал волосы назад и втиснул их обратно под выцветшую кепку.
— Это именно то, что я пыталась тебе сказать, — произнесла я.
Он шлёпнулся на стул возле стола, вытянул длинные ноги и скрестил их у щиколоток.
— Это, наверно, такое удовольствие играть с кисками целый день, — уголок его рта приподнялся в ухмылке, когда он посмотрел на меня.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу