Мэри с трудом возвращалась из долго не отпускавшей ее болезненной темноты в холодную, сырую и жуткую реальность. Все тело ныло, но самая сильная боль сосредоточилась в голове. Она смутно расслышала голос отца, звавшего ее по имени. Мэри подняла голову и услышала его снова, на этот раз он прозвучал громче. Заставив себя открыть глаза, она увидела, что лежит на животе, в грязной воде. Мэри огляделась, еще не в силах понять случившегося. Ее отец лежал в нескольких футах от нее. Внезапно вся картина обрела четкие очертания. Она лежит на дне канала! Последнее, что помнила Мэри – она заглядывает в канал, и вот она оказалась на дне. А дождь льет сплошной стеной.
– Мэри! Ты ранена? – Голос отца звучал слабо и прерывисто, словно он превозмогал сильную боль.
Забыв о себе, Мэри приподнялась на четвереньках и подползла к нему.
– Не беспокойся обо мне. Как ты? Как ты здесь оказался?
Его глаза потемнели.
– Так же, как и ты.
Он кивнул, глядя куда-то через ее плечо.
– Меня она не стала бить по голове, а просто столкнула. Она завлекла меня сюда, сочинив небылицу, будто ты упала в ров. Я был страшно напуган, что с тобой случилось несчастье, и поверил ей.
Он схватил Мэри за руку, и она увидела в его глазах ужас.
– Она сошла с ума, детка. Она хочет убить нас.
Мэри в страхе повернулась. Ханна стояла на шлюзовых воротах и, нагнувшись, пыталась повернуть колесо, поднимающее нижние створки. В одно мгновение Мэри поняла, что Ханна старается открыть ворота. Если ей это удастся, вода затопит ров почти мгновенно.
– Что вы делаете? – в ужасе вскрикнула Мэри.
Ханна повернулась. На ее исказившееся от злобы лицо было страшно смотреть.
– Я не позволю вам снова разрушить мою жизнь, проклятые Мартинесы. – Ее губы скривились в зловещей усмешке. – Ты маленькая потаскушка, твоя сестра Оливия убила моего сына. А теперь ты пытаешься украсть землю Голардо!
Несмотря на сильную боль, гнев заставил Мэри подняться на ноги. Ее жизнь и жизнь ее отца висели на волоске. Но Мэри не могла позволить, чтобы эта женщина бросала ей в лицо подобные обвинения.
– О чем вы говорите? Оливия никого не убивала. Это ваш сын сидел за рулем автомобиля в ту ночь. Если кто-то и был убийцей, то именно он. А что касается земли, мы только пытаемся сохранить то, что и так было нашим.
– Скоро она вам больше не понадобится. – Ханна резко дернула кольцо, и раздался ржавый скрежет. Ворота застонали и затрещали еще сильнее. Эти страшные звуки побудили Мэри к действию. Она начала изо всех сил карабкаться наверх по грязному склону рва. Надо остановить Ханну прежде, чем ей удастся открыть ворота. Если сдерживаемая ими вода вырвется наружу, отец неминуемо погибнет.
Над ее головой зазвенел пронзительный голос Ханны:
– Если только посмеешь вылезти – застрелю!
Мэри взглянула вверх. Держа в маленькой руке тяжелый пистолет, Ханна целилась ей в голову. Мэри выпустила толстый корень, за который уцепилась, пытаясь подтянуться.
– Вам все равно не удастся скрыть преступление! – Мэри сделала отчаянную попытку образумить потерявшую рассудок женщину.
С самодовольной усмешкой Ханна снова ухватилась за заклинившее колесо одной рукой, второй рукой направляя пистолет на Мэри и ее отца.
– Почему же нет? Прежде мне все прекрасно удавалось.
– Удавалось прежде? – невольно переспросила Мэри.
– Ваша медовая наливка, например. Ты знала, что она была ядовита? Это был отличный план. Представь себе мое разочарование, когда яд оказался несмертельным.
Боже мой, да эта женщина в самом деле сошла с ума, мелькнуло в голове Мэри. Вытерев тыльной стороной ладони мокрое лицо, она опустилась на землю рядом с отцом, загораживая его от Ханны. Она знала, что надо заставить Ханну говорить – разговор мешает ей сосредоточить все усилия на колесе.
– Чем же вы отравили вино? Я отдавала его на анализ, но мне не смогли сказать ничего определенного.
– Это был сумах, – гордо объявила Ханна, – или, если тебе так будет понятнее, ядовитый дуб. Я прочитала о нем в одной книге. Достаточно посадить его рядом с пасекой, и пчелы отравят мед, собирая с него пыльцу. Не правда ли, умно? Потом все эти маленькие неприятности, которые я устраивала твоему отцу. К несчастью, ни одна из них не сработала, как надо, кроме последней – с лошадью.
– Вы имеете в виду случай, когда отец сломал ногу? – пробормотала Мэри, со страхом ожидая ответа.
– Я ведь говорил, – слабо воскликнул отец. – Как ты это сделала, Ханна? Я полагаю, ты выстрелила из ружья.
Читать дальше